"dans les moyens de communication" - Translation from French to Arabic

    • في وسائط الإعلام
        
    • في وسائل الاتصال
        
    • في وسائط الاتصال
        
    D'autres motions portent sur le sport féminin ou la discrimination à l'égard des femmes dans les moyens de communication. UN وقدمت مقترحات أخرى تتعلق بالألعاب الرياضية للمرأة أو بالتمييز ضد المرأة في وسائط الإعلام.
    Mesures visant à ce que les enfants soient traités comme il convient dans les moyens de communication UN تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام.
    - L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    Campagne permanente dans les moyens de communication sur les droits des femmes. UN :: حملة دائمة في وسائل الاتصال عن حقوق المرأة.
    Les femmes voient leur présence progresser dans les moyens de communication, bien qu'elles y soient encore sous-représentées. UN إن مشاركة المرأة في وسائل الاتصال تتزايد، رغم أن تمثيلها فيها ما زال منخفضا.
    3. Encourager le contrôle des annonces passées dans les moyens de communication pour prendre contact. UN 3 - تعزيز مراقبة إعلانات العزاب في وسائط الاتصال.
    840. Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique. UN 840- هناك مجالان من الإنجازات يمكن تحليلهما: تهيئة جو من الشفافية في وسائط الإعلام وتحسين طريقة ممارسة الصحافة.
    - L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. UN وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار.
    :: Adopter des mesures destinées à accroître la diversité culturelle dans les moyens de communication de nos pays; UN :: اتخاذ تدابير لإغناء التنوع الثقافي في وسائل الاتصال ببلداننا؛
    On a fait observer que les erreurs entre personnes et systèmes d'information automatisés n'étaient pas fondamentalement différentes des erreurs commises dans les moyens de communication traditionnels, de sorte que des règles spéciales n'étaient ni nécessaires ni souhaitables. UN وقيل إن الأخطاء المرتكبة فيما بين الأفراد ونظم المعلومات المؤتمتة لا تختلف اختلافا جوهريا عن الأخطاء المرتكبة في وسائل الاتصال التقليدية، مما يجعل وجود قواعد خاصة بهذا الشأن أمرا غير لازم أو غير مستصوب.
    De plus, avec le soutien d'organismes de l'État, de coopération et avec la société civile, l'on est en train d'élaborer le plan national contre la violence sexuelle commerciale et la stratégie de communication pour le traitement de l'information sur la violence sexuelle dans les moyens de communication. UN ويجري في هذا الصدد، بدعم من مؤسسات الدولة وبالتعاون مع المجتمع المدني، وضع الخطة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي التجاري واستراتيجية الاتصال للمعالجة الإعلامية للعنف الجنسي في وسائل الاتصال.
    L'Inmujeres a également favorisé l'amélioration de l'image de la femme dans les moyens de communication au travers de trois rencontres avec des femmes responsables des communications afin de constituer un Réseau national de communicateurs, collaborant à la promotion des droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles ainsi qu'à l'amélioration de l'image des femmes dans les moyens de diffusion. UN 441 - وعزّز المعهد الوطني للمرأة أيضا تحسين صورة المرأة في وسائل الاتصال عن طريق ثلاثة لقاءات مع القائمين على وسائل الاتصال استهدفت تشكيل شبكة وطنية للقائمين على وسائل الاتصال تساعد على تعزيز حقوق الإنسان للنساء والفتيات، وكذلك تحسين صورة المرأة في وسائل البث.
    L'équité entre les sexes dans les moyens de communication UN 3-5-1 المساواة بين الجنسين في وسائط الاتصال
    Mise au point et exécution de campagnes de sensibilisation dans les moyens de communication locaux, par l'intermédiaire du personnel de l`ONPE et des moniteurs des institutions conventionnées. UN :: تصميم وتنفيذ حملات توعية في وسائط الاتصال المحلية، عن طريق العاملين في المكتب الوطني للعمليات الانتخابية ورواد المؤسسات المتعاقد معها.
    En plus de ces activités on a procédé à une diffusion aux niveaux national et local sous forme de spots et de campagnes publicitaires dans les moyens de communication massive. UN :: إلى جانب هذه الأنشطة أذيعت رسائل من خلال إعلانات وحملات دعائية في وسائط الاتصال الجماهيري على المستويين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more