La baisse du pourcentage des femmes au parlement a été compensée par un accroissement du nombre de femmes dans les municipalités. | UN | وقد كان تولي النساء مزيداً من المناصب في البلديات بمثابة تعويض عن تدني نسبتهن المئوية في البرلمان. |
Le multipartisme s'est développé mais les partis nationalistes continuent de dominer la scène politique dans les municipalités à majorité croate ou serbe. | UN | وقد تحسنت التعددية الحزبية، إلا أن الأحزاب القومية لا تزال لها السيطرة في البلديات ذات الأغلبية الكرواتية أو الصربية. |
Élection et entrée en fonctions dans les municipalités et les chefferies, de 5 397 conseillers, dont 30 % de femmes au moins | UN | انتخاب 397 5 مستشارا محليا في البلديات والتجمعات القبلية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم |
dans les municipalités de Mitrovica, de Gnjilane et d'Urosevac, elle assume l'entière responsabilité des enquêtes. | UN | أما في بلديات ميتروفيتشا وغنيلان ويوروسيفاتش، فقد اضطلعت الشرطة بكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بالتحقيق. |
La MINUK encourage aussi le retour dans leurs foyers, dans les municipalités au sud de l'Ibar des Serbes du Kosovo déplacés. | UN | وتشجع البعثة أيضا الأشخاص المشردين، من صرب كوسوفو، على العودة إلى ديارهم في البلديات الواقعة جنوب نهر إيبار. |
Le gouvernement encouragé la collecte sélective des déchets dans les municipalités. | UN | وتعمل الحكومة على تعزيز الجمع التصنيفي للقمامة في البلديات. |
Divers instruments d'analyse d'ensemble de l'accessibilité sont en cours d'élaboration dans les municipalités et les régions. | UN | وتُطَور أدوات مختلفة لتحليل إمكانيات الوصول على المستوى العام في البلديات والمناطق. |
dans les municipalités, le système est bien plus fragile puisque plus la commune est éloignée et plus le désir de multisectorialité se dilue. | UN | والنظام في البلديات بالغ الهشاشة، لأن المحاولات الجادة لخلق تعددية القطاعات تتراجع كلما بعدت البلدية. |
Ce service a des antennes dans les municipalités et dans toutes les provinces. | UN | ولهذه الوحدة مكاتب فرعية في البلديات وجميع المقاطعات. |
Outre la formation, des comités locaux de direction ont commencé à participer au renforcement du réseau de protection dans les municipalités. | UN | وإلى جانب التدريب، بدأ تحديد لجان الإدارة المحلية لتعزيز شبكة الحماية في البلديات. |
Qualification des banques du sang dans les municipalités affichant un taux de mortalité maternelle supérieur à la moyenne | UN | تأهيل مصارف الدم في البلديات ذات النسب العالية من الوفيات النفاسية؛ |
Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة. |
Une mesure incitative spéciale a donc été prise. Les projets mis en œuvre par des femmes ou dans les municipalités du nord bénéficient d'un taux d'intérêt annuel de 3 %. | UN | ولذلك، فقد تمت هيكلة سعر الفائدة لكي تصبح 3 في المائة سنوياً لتمويل المشاريع التي تنفذها النساء وتلك التي تُنفذ في البلديات الشمالية، وذلك كحافز خاص للاستخدام. |
Les priorités géographiques sont définies en fonction du niveau de dénuement extrême dans les municipalités identifiées sur des cartes de pauvreté. | UN | وتوضع الأولويات الجغرافية وفقا لمستوى الفقر المدقع في البلديات التي تحدد على خرائط الفقر. |
La nomination de représentations des minorités à des postes réservés dans les municipalités à majorité albanaise du Kosovo a également enregistré quelques avancées au cours de la période à l'examen. | UN | وأُحرز بعض التقدم أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عملية تعيين ممثلين عن الأقليات في مناصب مخصصة لهم في البلديات ذات الأغلبية من ألبانيي كوسوفو. |
À ce jour, on compte 24 bureaux de cette nature dans les municipalités où une collectivité minoritaire constitue une fraction importante de la population. | UN | وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها. |
Taux de natalité et taux d'accroissement de la population dans les municipalités de l'ancienne République yougoslave de Macédoine en 2003 (pour mille habitants) | UN | معدل الولادة ومعدل النمو السكاني في بلديات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 2003 |
Le nombre prévu de visites a été atteint ou dépassé dans les municipalités de Kriva Palanka, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica, et Stip. | UN | ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب. |
dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo, l'assemblée municipale jouira de prérogatives élargies dans la nomination des commissaires de police. | UN | وفي البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو، ستكون للمجلس البلدي اختصاصات معززة في اختيار قائد مركز الشرطة. |
Le projet de loi donnera la possibilité d'institutionnaliser des employés de genre également dans les municipalités; | UN | وسيترك هذا القانون الباب مفتوحا لإمكانية إضفاء الطابع المؤسسي على موظفي الشؤون الجنسية على مستوى البلديات أيضا. |
Elle devrait permettre aussi de commencer à sensibiliser les travailleurs dans les municipalités au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et d'améliorer leur capacité de travail du point de vue de l'égalité des chances. | UN | وإلى جانب ذلك سيبدأ العمل على توعية العاملين في البلديات فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس نوع الجنس. ومن المهم أيضا تحسين قدرتهم على العمل فيما يتعلق بتكافؤ الفرص على صعيد البلديات. |
Le nombre de centres de coordination dans les municipalités a été porté à 26. | UN | وجرى زيادة عدد مراكز التنسيق للبلديات إلى ٢٦. |
Dans l'annexe, le Rapporteur spécial se concentre principalement sur le cas particulier des communautés touchées par la mine Marlin, dans les municipalités de San Miguel Ixtahuacán et Sipacapa (Département de San Marcos). | UN | وفي مرفق هذا التقرير، يركّز المقرّر الخاص على حالة محددة هي حالة المجتمعات المحلية المتضررة من منجم مارلين، في بلديتي سان ميغيل إكستاواكان وسيباكابا بمقاطعة سان ماركوس. |
dans les municipalités où vit une communauté turque, ses membres ont le droit de recevoir une instruction dans leur langue, dans le cadre du système général d'enseignement du Kosovo. | UN | 3 - ويكون لأفراد الطائفة التركية، داخل البلديات التي تعيش فيها تلك الطائفة الحق في تلقي التعليم باللغة التركية في إطار نظام التعليم العام لكوسوفو. |
Ils visaient en partie à dissuader tout Rom intéressé de se rendre dans les municipalités en cause, et ont eu manifestement cet effet. | UN | ومن أهداف القرارين، وتأثيرهما الواضح هو ردع أي غجري قد يفكر في الدخول إلى البلديات المعنية. |
L'acte d'accusation Le Procureur c. Blagoje Simić et consorts accuse cinq personnes de divers crimes contre des non-Serbes dans les municipalités de Bosanski Šamac et Odžak en Bosnie-Herzégovine : crimes contre l'humanité, infractions graves aux Conventions de Genève et violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | 49 - وُجِّهت التهمة في لائحة الاتهام المدعي العام ضد بلاغويي سيميتش وآخرين إلى خمسة متهمين بارتكاب جرائم مختلفة ضد مواطنين من غير الصرب في مناطق بلديات بوزانسكي ساماتش وأودزاك في البوسنة والهرسك، بما في ذلك جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها. |
● Magdalena : formation des femmes rurales chefs de ménage dans les municipalités de Piñón, Plato et Banco; | UN | * في مجدلينا قام بتدريب النساء الريفيات اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المجالس البلدية في بينيون وبلاتو وبانكو. |
Les dirigeants serbes de la région se sont inquiétés de la décision du Ministère kosovar des affaires intérieures d'étendre ses opérations dans les municipalités à majorité serbe par l'intermédiaire des Groupes régionaux d'appui opérationnel et des Unités régionales de la police routière. | UN | وأعرب زعماء صرب شمال كوسوفو عن مخاوفهم إزاء قرارات وزارة الداخلية في كوسوفو المتعلقة بتوسيع نطاق عملياتها لتشمل البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو، من خلال أنشطة وحدات الدعم التشغيلي الإقليمية ووحدات المرور الإقليمية. |
Parmi les progrès récemment réalisés dans l'application de la Convention, on pouvait citer la création, en mars 1997, d'un comité parlementaire sur l'autonomisation des femmes et l'adoption d'amendements constitutionnels leur réservant 33,33 % des sièges des institutions du Panchayati Raj, assemblées locales autonomes, dans les zones rurales et dans les municipalités des zones urbaines. | UN | 32 - وأشارت الممثلة إلى جملة إنجازات تحققت مؤخرا في مجال تنفيذ بلدها للاتفاقية، منها القيام في آذار/ مارس 1997 بإنشاء لجنة برلمانية معنية بتمكين المرأة، وإدخال تعديلات على الدستور يكفل بموجبها للمرأة 33.33 في المائة من المقاعد في مؤسسات " بانشاياتي راج " القائمة على صعيد الحكومات المحلية في المناطق الريفية، وعلى صعيد البلديات في المناطق الحضرية. |
La propriété est relativement plus généralisée dans les petites villes (plus de 70% des logements sont habités par leurs propriétaires dans les municipalités de moins de 10.000 habitants). | UN | وتنتشر ملكية المساكن نسبياً أكثر ما تنتشر في البلدات الصغيرة (حيث يوجد أكثر من 70 في المائة من المالكين في البلديات التي يقل عدد سكانها عن 000 10 نسمة). |
Aux élections locales de juin 2011, on a enregistré une augmentation du nombre de femmes candidates aux sièges de direction dans les municipalités (ce nombre est passé de 3 en 2008 à 5 en 2011). | UN | وفي الانتخابات المحلية التي أجريت في حزيران/يونيه 2011، حدثت زيادة في عدد المرشحات للمراكز القيادية في حكومات البلديات (من 3 في عام 2008 إلى 5 في عام 2011). |