"dans les négociations de paix" - Translation from French to Arabic

    • في مفاوضات السلام
        
    • في مفاوضات السلم
        
    • ومفاوضات السلام
        
    • في محادثات السلم
        
    • في المفاوضات السلمية
        
    • من مفاوضات السلام
        
    L'Autriche est par ailleurs un partenaire à part entière dans les négociations de paix multilatérales. UN وقد أصبحت النمسا أيضا شريكا كاملا في مفاوضات السلام المتعددة اﻷطراف.
    La création de ces conditions est subordonnée à de nouvelles avancées dans les négociations de paix. UN وتهيئة الظروف اللازمة للعودة تقتضي إحراز تقدم في مفاوضات السلام.
    Trente millions de couronnes norvégiennes sont affectés chaque année au renforcement de la participation des femmes et à la prise en compte de la dimension de genre dans les négociations de paix. UN ويُخصص مبلغ 30 مليون كرونا نرويجية سنويا من أجل تعزيز مشاركة المرأة وزيادة تعميم المنظور الجنساني في مفاوضات السلام.
    L'insuccès affaiblit la confiance du pays et celle de l'étranger dans les négociations de paix. UN وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم.
    Représentation accrue et participation effective des femmes dans les négociations de paix et les processus de consolidation de la paix officiels et officieux UN تمثيل المرأة ومشاركتها الهادفة في مفاوضات السلام الرسمية وغير الرسمية، وعمليات بناء السلام
    Le Représentant spécial s'est efforcé à veiller à ce que les problèmes des enfants soient pris en compte dans les négociations de paix et a proposé l'inclusion de dispositions spécifiques à cet effet dans les accords de paix. UN وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام.
    Pourtant, elles n'ont guère encore leur place dans les négociations de paix et les décisions politiques. UN بيد أن المرأة لا تزال قليلة المشاركة في مفاوضات السلام والقرارات السياسية.
    Ceci est la base de l'engagement sérieux de la Syrie dans les négociations de paix depuis plus de dix ans. UN وعلى هذا الأساس انخرطت سورية بجدية في مفاوضات السلام طيلة عقد من الزمن.
    Nous encourageons à réaliser des progrès dans les négociations de paix en cours au Darfour. UN ونشجع تحقيق التقدم في مفاوضات السلام الحالية بشأن دارفور.
    Les participants au Sommet régional ont examiné la situation politique au Burundi et les faits intervenus dans les négociations de paix sur le Burundi. UN وقد استعرض مؤتمر القمة اﻹقليمي الحالة السياسية في بوروندي والتطورات الحاصلة في مفاوضات السلام لهذا البلد.
    Beaucoup des tâches qu'elle doit accomplir dans ces zones ne pourront l'être que si des progrès sont faits dans les négociations de paix d'Alger. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    Un autre projet soutenu par la Suisse vise à augmenter la participation des femmes dans les négociations de paix. UN ويهدف مشروع آخر تدعمه سويسرا إلى زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    55. Tant que cette situation persistera, aucun progrès réel ne pourra être réalisé dans les négociations de paix. UN ٥٥ - وأضاف أنه لا يمكن الحديث عن إحراز تقدم حقيقي في مفاوضات السلام إذا استمرت هذه الممارسات.
    1994-1996 Modérateur de l'ONU dans les négociations de paix UN 1994-1996: وسيط في مفاوضات السلام في غواتيمالا
    Il est vrai que des progrès ont été faits dans les négociations de paix visant à se débarrasser de ce douloureux fardeau légué par l'histoire, mais pas suffisamment pour apporter la tranquillité aux populations touchées. UN صحيح أنه قد أحرز تقدم في مفاوضات السلام نحو وضع حد لهذا العبء اﻷليم ذي التاريخ الطويل ولكنه ليس بالتقدم الكافي لتحقيق الهدوء للسكان المعنيين.
    En outre, l'OIT a conseillé le médiateur des Nations Unies, dans les négociations de paix guatémaltèques, durant les débats sur l'identité et les droits des peuples autochtones. UN وفضلا عن ذلك، قدمت منظمة العمل الدولية المشورة الى وسيط اﻷمم المتحدة في مفاوضات السلام الغواتيمالية خلال المناقشات المتعلقة بهوية وحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Le Comité note avec satisfaction l'engagement formel, confirmé par la délégation, qu'il ne sera pas porté atteinte aux droits des femmes dans les négociations de paix. UN 8 - تلاحظ اللجنة بارتياح الالتزام الرسمي، الذي أكده الوفد، بعدم المساس بحقوق المرأة في مفاوضات السلام.
    M. G. Schlitter, du Département des affaires politiques de l'ONU et M. Jean Arnault, modérateur de l'ONU dans les négociations de paix UN شليتبر، من إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة؛ والسيد جان آرنو، وسيط اﻷمم المتحدة في مفاوضات السلم.
    En même temps, j'ai souligné l'importance d'inclure les questions humanitaires dans les négociations de paix. UN وفي الوقت نفسه، أكدت على أهمية إدراج القضايا اﻹنسانية في مفاوضات السلم.
    Plusieurs pays, dont Chypre, l'Égypte, le Libéria et le Népal, ont noté l'absence de parité entre les sexes dans les structures et les processus de décision, et dans les négociations de paix. UN 271- وأشارت عدة بلدان، منها قبرص وليبريا ومصر ونيبال، إلى انعدام التوازن بين الجنسين في هياكل وعمليات صنع القرار ومفاوضات السلام.
    Devant l'absence de tout progrès concret dans les négociations de paix et devant la menace que fait peser sur ce processus l'intransigeance obstinée d'Israël, c'est encore au Conseil qu'il incombe de prouver que ses résolutions sont respectées et appliquées. UN وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس في محادثات السلم والخطر الذي يشكله استمرار تعنت اسرائيل في هذه العملية، فإنه ما زال يتعين على مجلس اﻷمن أن يثبت أن قراراته تحترم وتنفذ.
    L'accord a annulé le rôle international dans les négociations de paix entre les Palestiniens et les Israéliens, privant ainsi ces négociations de la supervision et de l'appui internationaux. UN لقـــد ألغــى هــذا الاتفــاق الدور الدولي في المفاوضات السلمية الدائرة اﻵن بيــن الفلسطينيين والاسرائيليين، وما كان يفرضه من دعــم ورقابــة.
    Le rôle des femmes dans la diplomatie préventive et dans le maintien de la paix et l'absence persistante des femmes dans les négociations de paix préoccupent tout particulièrement ma délégation. UN إن دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي حفظ السلام وغياب المرأة المستمر من مفاوضات السلام مثار قلق خاص لوفدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more