Des forums communautaires ont été organisés dans les neuf zones prioritaires identifiés par le Gouvernement, et 60 responsables locaux et communautaires, dont 19 femmes, ont bénéficié d'une formation à la conception et la gestion des projets. | UN | وأقيمت منتديات للمجتمعات المحلية في تسعة مجالات ذات أولوية حددتها الحكومة، وجرى التدريب على تصميم المشاريع وإدارتها لصالح 60 موظفاً محلياً وقائداً من قادة المجتمع المحلي، من بينهم 19 امرأة. |
Participation des femmes au développement. Le deuxième tour des élections aux conseils administratifs s'est déroulé dans les neuf centres du programme féminin. | UN | 214 - دور المرأة في التنمية - عقدت في تسعة من مراكز البرامج النسائية الدفعة الثانية من انتخابات المجالس الإدارية. |
La restructuration et la décentralisation du PNUD ont abouti à un détachement de spécialistes des politiques dans les neuf centres de contact sous-régionaux. | UN | وأسفرت عملية إعادة الهيكلة واللامركزية التي قام بها البرنامج الإنمائي عن ندب أخصائيي السياسات للعمل في تسعة مرافق دون إقليمية للموارد. |
dans les neuf premiers mois de 1999, la Mission a constaté les condamnations d’auteurs de lynchages, dont une seulement prévoyait une peine ferme. | UN | وعلاوة على ذلك تأكدت البعثة، في التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٩، من إصدار حكمين يدينان المسؤولين عن عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون، وكان أحدهما فقط صارما. |
5. L'élément essentiel de la MIPONUH comprendrait 150 policiers environ, qui seraient déployés dans les neuf départements. | UN | ٥ - وسوف يضم العنصر اﻷساسي لبعثة شرطة اﻷمم المتحدة في هايتي نحو١٥٠ ضابطا، يتم نشرهم في تسع محافظات. |
Il prévoit le rapatriement des migrants temporaires dans un pays tiers dans les neuf mois de leur arrivée dans le pays; | UN | وتنص هذه المذكرة على إعادة المهاجرين بصفة مؤقتة إلى بلد ثالث في غضون تسعة أشهر من تاريخ وصولهم إلى البلد؛ |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
En outre, par rapport à l'an 2000, le paludisme a perdu du terrain dans les neuf pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, ainsi que dans les neuf pays de la région européenne de l'OMS où le paludisme est endémique. | UN | كما حدث تراجع في معدلات الإصابة بالملاريا في تسعة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مقارنة بعام 2000. وأظهرت البلدان التسعة الموبوءة بالملاريا في الإقليم الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية تراجعا في حالات الإصابة بالملاريا مقارنة بعام 2000. |
Participation des femmes au développement. Au total, 2 204 femmes ont participé à 12 cours de formation organisés dans les neuf centres d’activités féminines durant la période. | UN | ١٥٣ - دور المرأة في التنمية - التحقت ٢٠٤ ٢ مشاركات بـ ١٢ دورة تدريبية نظمت في تسعة من مراكز البرامج النسائية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le document avait pour objet d'examiner les conclusions générales figurant dans les neuf descriptifs des risques achevés et dans celui qui est en projet; de comparer les données et la logique utilisées par le Comité pour parvenir à ces conclusions; et de faire des suggestions quant aux améliorations à apporter à l'avenir aux descriptifs des risques pour examen par le Comité. | UN | وقال إنّ أهداف الورقة تتمثل في فحص البيانات الاستنتاجية الواردة في تسعة بيانات مخاطر مكتملة وفي مشروع بيان مخاطر واحد؛ وفي مقارنة البيانات والمنطق الذي استخدمته اللجنة في وضع تلك البيانات؛ وفي تقديم مقترحات تنظر فيها اللجنة بشأن إدخال تحسينات على البيانات المقبلة. |
b) Sept Volontaires des Nations Unies seraient employés dans les bureaux régionaux pour la construction et l'entretien des locaux d'hébergement du personnel dans les neuf implantations provinciales. | UN | (ب) وسيعمل سبعة من متطوعي الأمم المتحدة المقترحين للمكاتب الإقليمية في تشييد وصيانة أماكن إقامة الموظفين في تسعة من مواقع المقاطعات. |
La Section du génie supervise et effectue l'entretien des bâtiments au quartier général, à la base de soutien logistique, dans les neuf antennes (y compris les pistes d'aviation et les zones de posé d'hélicoptères) et dans les 30 appartements fournis par le Gouvernement marocain. | UN | يقوم القسم الهندسي بالإشراف على المباني في المقر وصيانتها، ولقاعدة اللوجستيات في تسعة مواقع للأفرقة (بما فيها المطارات ومهابط الطائرات المروحية) وفي 30 شقة توفرها حكومة المغرب. |
Participation des femmes au développement. En coopération avec des organisations non gouvernementales locales et internationales, l’Office a organisé, dans les neuf centres d’activités féminines du Liban qui étaient tous gérés au niveau communautaire par des comités élus, des cours de formation à l’autogestion. | UN | ٨٦١ - دور المرأة في التنمية: قدمت اﻷونروا، بالتعاون مع منظمات غير حكومية محلية ودولية، تدريبا في مجال مهارات اﻹدارة الذاتية لمتطوعين في تسعة من مراكز برامج المرأة في لبنان، كانت جميعها بإدارة المجتمع المحلي كليا مع لجان منتخبة. |
Des tentatives visant à l'introduction des droits politiques en faveur des étrangers établis ont été recensées dans les neuf cantons regroupant plus de la moitié de la population. | UN | وجرى تعداد المحاولات الرامية إلى منح اﻷجانب المقيمين بصورة قانونية حقوقا سياسية في التسعة كانتونات التي تضم أكثر من نصف السكان. |
D'après les données du Conseil du Fonds d'assurance sociale de l'État, les hommes étaient 4,6 % à exercer ce droit en 2008, 7,11 % en 2009 et 7,56 % dans les neuf premiers mois de 2010. | UN | ووفقا لبيانات مجلس التأمين الاجتماعي للدولة التابع لوزارة الضمان الاجتماعي والعمل، فإن 4.56 في المائة من الرجال مارسوا حقهم في إجازة رعاية الأطفال في عام 2008، وبلغت هذه النسبة 7.11 في المائة في 2009 و 7.56 في المائة في التسعة أشهر الأولى من عام 2010. |
507. Sur l'ensemble des stagiaires, 81% obtiennent un diplôme ; 63% des diplômés trouvent un emploi rémunéré dans les neuf mois suivants, et 77% dans les 3 années suivantes. | UN | 507- وتقدر نسبة التخرج بحوالي 81 في المائة، أما نسبة الإدماج في الحياة العملية فتصل إلى 63 في المائة في التسعة أشهر الموالية للتخرج، وإلى 77 في المائة بعد السنوات الثلاث الموالية للحصول على الشهادة. |
D'après les estimations, l'apport calorique quotidien était de 1 883 kilocalories par habitant dans les neuf districts atteints d'insécurité alimentaire, soit 26 % de moins que la moyenne nationale. | UN | ويقدَّر أن المأخوذ اليومي من السعرات الحرارية لكل فرد في تسع مقاطعات هي التي حُدِّدت بوصفها تفتقر إلى الأمن الغذائي كان 883 1 من السعرات الحرارية بنقص يبلغ 26 في المائة عن المتوسط الوطني. |
Il a mis en place l’infrastructure de la Commission, qui se composait de 14 bureaux locaux répartis dans les neuf provinces du pays, recruté des enquêteurs qui ont rassemblé des pièces justificatives témoignant de la longue tradition de violence politique dans le pays, conclu des contrats de services sur les plans national et international, acheté du matériel et organisé des stages de formation. | UN | فأنشأ المكتب الهيكل اﻷساسي للجنة، الذي يشمل ٤١ مكتبا محليا في تسع من مناطق هذا البلد، واستعان بموظفي إجراء المقابلات الذين قاموا بتوثيق تاريخ العنف السياسي الذي دام في البلد فترات طويلة، وتعاقد على الخدمات المطلوبة محليا ودوليا، وتولى شراء المعدات وتوفير التدريب. |
La directive européenne sur la question précisait que les décisions en la matière devaient être rendues dans les neuf mois suivant la demande de regroupement, ce qui était le cas de l'immense majorité des dossiers traités par le Luxembourg. | UN | وينص التوجيه الأوروبي بهذا الشأن على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في غضون تسعة أشهر من تقديم طلب لم شمل الأسرة، وذلك هو الحال بالنسبة لغالبية الحالات التي عالجتها لكسمبرغ. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole de Montréal, toutes les Parties sont tenues de communiquer au Secrétariat des données correspondant à une année déterminée dans les neuf mois suivant la fin de ladite année. | UN | 18 - تنص الفقرة 3 من المادة 7 من بروتوكول مونتريال على وجوب قيام جميع الأطراف بتقديم البيانات لسنة معينة في غضون تسعة أشهر بعد انتهاء السنة التي تتصل بها البيانات. |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
L'administration péruvienne a décrété et sans dérogation aucune, qu'un territoire de cette étendue devait être occupé de façon pleine et entière dans les neuf mois. | Open Subtitles | تصر الحكومة البيروفية عبر سلطتها التنفيذية.. ..وبلا استثناءات، أن أرضاً بهذا الحجم يتم امتلاكها.. .. يجب إعمارها فعلاً خلال تسعة أشهر |