"dans les normes de" - Translation from French to Arabic

    • في معايير
        
    • ضمن معايير
        
    • الصمود وفقاً لمعايير
        
    Par définition, dans les normes de vérification, les risques significatifs comprennent aussi le risque que l'administration neutralise les contrôles internes ainsi que le risque de fraude concernant la comptabilisation des recettes. UN وحسب التعريف الوارد في معايير المراجعة، تضمنت بعض المخاطر الكبيرة أيضا خطر قيام الإدارة بتجاوز الضوابط الأساسية، فضلا عن خطر الغش في تحديد الإيرادات.
    Ce groupe de travail serait chargé de rédiger de nouveaux éléments ou de réviser des éléments existants à incorporer dans les normes de conduite, en vue d'harmoniser la rédaction des normes de conduite, des dispositions du Règlement du personnel qui reprennent ces normes, et du code de déontologie. UN وسيقوم فريق العمل هذا بصياغة نص جديد أو منقح للإدراج المقترح في معايير السلوك بغية ضمان الاتساق في الصياغة بين معايير السلوك، والنظام الإداري للموظفين الذي يتضمن المعايير، ومدونة الأخلاقيات.
    À partir de 1999, l'Équateur établit le droit à l'utilisation de la pilule anticonceptionnelle d'urgence pour les cas de relations sexuelles sans protection dans les normes de santé génésique du Ministère de la santé publique. UN وفي عام 1999، قررت إكوادور، في معايير الصحة الإنجابية التي تحددها وزارة الصحة العامة، استخدام حبوب منع الحمل في الحالات الطارئة في حالات ممارسة الجنس بدون وقاية.
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية التفتيش أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق هاء؛
    Dans le cas des aciers austénitiques, les valeurs minimales spécifiées pour la limite d’élasticité apparente ou la limite d’élasticité garantie dans les normes de matériaux peuvent être augmentées jusqu'à 15 % si ces valeurs plus élevées sont attestées dans le certificat de contrôle des matériaux. UN وفي حالة استخدام أنواع الفولاذ اﻷوستنيتي يمكن زيادة القيم الدنيا المحددة لمقاومة الخضوع أو قوة الصمود وفقاً لمعايير المادة بنسبة تصل إلى ٥١ في المائة عندما تكون هذه القيم اﻷعلى مثبتة في شهادة فحص المادة.
    Elles sont également expliquées dans les < < normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux > > adoptées en 2001 par la Commission de la fonction publique internationale. UN وهناك شرح مفصل لهذه الالتزامات في معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام 2001.
    Le premier groupe comprend les définitions et descriptions figurant dans les normes de l'OTAN, les Normes internationales de l'action antimines (NILAM), les documents de travail de l'ONU ou les études de l'UNIDIR, du CICR, de la Cluster Munition Coalition et de Handicap international. UN وتتضمن المجموعة الأولى التعاريف والمواصفات الواردة في معايير منظمة حلف شمال الأطلسي، والمعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، وورقات عمل الأمم المتحدة أو دراسات معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والائتلاف المعني بالذخائر العنقودية، والمنظمة الدولية للمعوقين.
    La proposition visait à intégrer des principes modernes d'évaluation et de gestion des risques dans les normes de conduite, qui sont un document-cadre régissant l'essentiel de ce qui se passe dans la fonction publique internationale. UN ويعكس المقترح الجهود الرامية إلى إدخال مبادئ حديثة تتعلق بتقييم المخاطر وإدارتها في معايير السلوك التي تمثل الوثيقة الإطارية التي تحكم معظم ما يجري في الخدمة المدنية الدولية.
    - Réduire le nombre moyen de consultations médicales par docteur et par jour de 10 % dans toute la zone couverte par l’Office grâce à des améliorations quantitatives dans les normes de soins. UN - تخفيض العدد المتوسط للاستشارات الطبية للطبيب الواحد في اليوم بنسبة ١٠ في المائة على نطاق الوكالة من خلال إجراء تحسينات نوعية في معايير الرعاية.
    8. Les agents sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses, telles qu'énoncées dans les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux qui définissent les valeurs fondamentales de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 8 - يُتوقع من الموظف أن يلتزم بأرفع معايير السلوك، على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد القيم الأساسية لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    19. Les agents sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses, telles qu'énoncées dans les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux qui définissent les valeurs fondamentales de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 19 - يُتوقع من الموظف أن يلتزم بأرفع معايير السلوك، على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد القيم الأساسية لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    30. Les agents sont tenus de respecter les normes de conduite les plus rigoureuses, telles qu'énoncées dans les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux, qui définissent les valeurs fondamentales de toutes les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 30 - يُتوقع من الموظف أن يلتزم بأرفع معايير السلوك، على النحو الوارد في معايير سلوك الخدمة المدنية الدولية، التي تحدد القيم الأساسية لجميع منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La Commission a estimé que les principes et directives énoncés dans les normes de conduite restaient applicables et que, même si certaines modifications étaient nécessaires, une révision importante ne s'imposait pas. UN 33 - ورأت اللجنة أن الأسس والمبادئ التوجيهية الواردة في معايير السلوك لا تزال مناسبة، وعلى الرغم من أنه قد يكون ضروريا استكمالها إلى حد ما، إلا أنه ليست هناك حاجة لإجراء تنقيحات رئيسية.
    Les valeurs et principes énoncés dans le présent Code de déontologie trouveront leur expression dans les normes de conduite applicables aux termes des différents statuts et règlements du personnel et autres textes pertinents des organismes des Nations Unies, y compris l'obligation de dénoncer tout manquement à leurs dispositions aux fonctionnaires ayant vocation à prendre les mesures qui s'imposent en pareil cas. UN تدرج القيم والمبادئ الواردة في مدونة الأخلاقيات هذه في معايير السلوك الواجبة التطبيق المنصوص عليها في النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغيرهما من إصدارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، بما في ذلك الالتزام بإبلاغ أي مخالفة لقواعد المنظمة وأنظمتها إلى الموظفين المسؤولين عن اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    En mars 2009, le Manuel a encore été réactualisé afin de tenir compte du nouveau Cadre de référence international des pratiques professionnelles de l'Institut de l'audit interne, qui a conduit à certains changements dans les normes de vérification interne. UN وفي آذار/مارس 2009، خضع الدليل لتحديث إضافي بحيث يتجلى فيه إطار الممارسات المهنية الدولي لمعهد المراجعات الداخلية للحسابات، وهو ما نتج عنه بعض التغييرات في معايير مراجعة الحسابات الداخلية.
    Tous les trois ans au moins, elle vérifie que ces entreprises respectent les procédures établies dans les normes de révision en ce qui concerne la qualité des prestations et l'information. UN وتحقق، كل ثلاثة أعوام على الأقل، في ما إذا كانت هيئات مراجعة الحسابات الخاضعة للإشراف الحكومي قد امتثلت للإجراءات المحددة في معايير مراجعة الحسابات فيما يتصل بالجودة والتوثيق لدى تقديم خدمات مراجعة الحسابات للشركات العامة.
    L'UNICEF et d'autres organismes des Nations Unies notent que la définition du terme < < conseil > > dans les normes de l'Institut des auditeurs internes est très générale et est censée englober un large éventail d'organismes du secteur public et du secteur privé. UN وتلاحظ اليونيسيف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى أن تعريف كلمة " مجلس " في معايير معهد مراجعي الحسابات الداخليين فضفاض، ويقصد به تغطية طائفة واسعة من مؤسسات القطاعين الخاص والعام.
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية التفتيش أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق هاء؛
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية الفحص أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق " هاء " ؛
    Dans le cas des aciers austénitiques, les valeurs minimales spécifiées pour la limite d’élasticité apparente et la limite d’élasticité garantie dans les normes de matériaux peuvent être augmentées jusqu’à 15 % si ces valeurs plus élevées sont attestées dans le certificat de contrôle des matériaux. UN وفي حالة استخدام أنواع الفولاذ اﻷوستنيتي يمكن زيادة القيم الدنيا المحددة لمقاومة الخضوع أو قوة الصمود وفقاً لمعايير المادة بنسبة تصل إلى ٥١ في المائة عندما تكون هذه القيم اﻷعلى مثبتة في شهادة فحص المادة.
    Dans le cas des aciers austénitiques, les valeurs minimales spécifiées dans les normes de matériaux peuvent être augmentées jusqu'à 15 % si ces valeurs plus élevées sont attestées dans le certificat de contrôle des matériaux. UN وفي حالة استخدام أنواع الفولاذ اﻷوستنيتي يمكن زيادة القيم الدنيا المحددة لمقاومة الخضوع أو قوة الصمود وفقاً لمعايير المادة بنسبة تصل إلى ٥١ في المائة عندما تكون هذه القيم اﻷعلى مثبتة في شهادة فحص المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more