"dans les normes internationales" - Translation from French to Arabic

    • في المعايير الدولية
        
    • في القواعد الدولية
        
    • مع المعايير المحاسبية الدولية
        
    Le premier pas consiste à s'assurer que la législation reflète bien les définitions qui figurent dans les normes internationales, y compris leurs aspects propres aux enfants. UN 69 - وتتمثل الخطوة الأولى في ضمان أن تعكس التشريعات وبشكل ملائم التعاريف الواردة في المعايير الدولية بما فيها الجوانب الخاصة بالأطفال.
    Veiller à ce que le Comité permanent continue d'être l'instance de promotion des meilleures pratiques, telles que celles qui sont énoncées dans les normes internationales de l'action antimines; UN :: التأكد من مواصلة اللجنة الدائمة دورها كمحفل للترويج لأفضل الممارسات، مثل تلك المضمنة في المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام؛
    Veiller à ce que le Comité permanent continue d'être l'instance de promotion des meilleures pratiques, telles que celles qui sont énoncées dans les normes internationales de l'action antimine; UN :: التأكد من مواصلة اللجنة الدائمة دورها كمحفل للترويج لأفضل الممارسات، مثل تلك المضمنة في المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام؛
    Le Rapporteur spécial estime aussi que l’article 32 de la Constitution garantissant le droit à la présomption d’innocence et le droit d’être défendu devrait être plus explicite et comprendre les garanties prévues dans les normes internationales. UN ٤٩ - ويرى المقرر الخاص أيضا أن المادة ٣٢ من الدستور التي تكفل حق افتراض البراءة والحق في الدفاع المشروع ينبغي زيادة توضيحها لتشمل الضمانات المنصوص عليها في المعايير الدولية.
    Elle offre donc à ses membres conseils et assistance sur les diverses formules possibles, leurs avantages et inconvénients et leur adéquation, compte tenu des traditions et conditions propres à chaque pays et des principes proclamés dans les normes internationales du travail. UN ومنظمة العمل الدولية تقدم ﻷعضائها النصائح والمساعدة فيما يتعلق بمختلف الصيغ الممكنة وميزاتها ومضارها وملائمتها في ضوء التقاليد والظروف الخاصة بكل بلد والمبادئ المعلنة في القواعد الدولية الخاصة بالعمل.
    a) i) Pourcentage des besoins opérationnels du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité qui s'inscrivent sans hiatus dans les normes internationales de comptabilité du secteur public et le progiciel de gestion intégré UN (أ) ' 1` نسبة المتطلبات لإنجاز الأعمال لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المدمجة على نحو سلس مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد
    31. Il y a eu indéniablement une évolution dans les normes internationales et les normes juridiques pour ce qui est des droits des 40 millions et quelques d'autochtones d'Amérique latine. UN 31- ولا جدال في أنه حدث بعض التطور في المعايير الدولية والقانونية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، التي يربو عددها على 40 مليوناً.
    Dans cette optique, l'ONU devrait inciter les pouvoirs publics à créer, en temps de paix, les capacités nécessaires pour atteindre les objectifs énoncés dans les normes internationales - démarche déjà suivie avec succès par le Haut Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ولا بد من تأسيس ذلك على قدرة الأمم المتحدة على حث الحكومات على خلق القدرات زمن السلم من أجل بلوغ الأهداف المنصوص عليها في المعايير الدولية علما أن المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بشؤون الأقليات قد أحرز قدراً من النجاح باتباعه هذا السبيل.
    29. Le Rapporteur spécial estime aussi que l'article 32 de la Constitution garantissant le droit à la présomption d'innocence et le droit d'être défendu devrait être plus explicite et comprendre les garanties prévues dans les normes internationales. UN 29- ويرى المقرر الخاص أيضاً أن المادة 32 من الدستور التي تكفل حق البراءة والدفاع ينبغي توضيحها وتوسيع نطاقها لتشمل الضمانات المنصوص عليها في المعايير الدولية.
    L'universalité des droits de l'homme, principe envers lequel nous nous sommes tous engagés, il y a près de cinq ans, à Vienne, trouve son expression à un premier niveau, dans les normes internationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que dans les efforts collectifs que nous déployons pour faire respecter ces normes. UN إن عالمية حقوق اﻹنسان، التي ألزمنا أنفسنا بها جميعا قبل زهاء خمس سنوات في فيينا، تعبر عن نفسها في أحد مستوياتها في المعايير الدولية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وفي جهودنا الجماعية لتعزيز احترام هذه المعايير.
    Leur valeur réside dans le fait qu'ils peuvent aller au-delà des exigences minimales qui sont énoncées dans la législation nationale ou dans les normes internationales du travail que les entreprises ont la responsabilité de respecter; tout code ne dépassant pas ces exigences minimales est source de confusion et non de progrès. UN وتتمثل قيمة المدونات في إمكانية تجاوزها الشروط الدنيا الواردة في التشريعات المحلية أو في المعايير الدولية للعمل التي تقع على الشركات مسؤولية احترامها؛ فالمدونة التي لا تتجاوز هذه الشروط الدنيا تمثل مصدر ارتباك لا تطور.
    c) Dans les cas exceptionnels où le transfert et la réinstallation de peuples autochtones sont estimés nécessaires, de veiller au respect des dispositions prévues dans les normes internationales pour procéder à ces transferts. UN (ج) أن تراعي، في الحالات الاستثنائية التي ترى فيها ضرورة نقل الشعوب الأصلية وإعادة توطينها، احترام الأحكام الواردة في المعايير الدولية لدى تنفيذ عمليات النقل هذه.
    c) Dans les cas exceptionnels où le transfert et la réinstallation de peuples autochtones sont estimés nécessaires, de veiller au respect des dispositions prévues dans les normes internationales pour procéder à ces transferts. UN (ج) أن تراعي، في الحالات الاستثنائية التي ترى فيها ضرورة نقل الشعوب الأصلية وإعادة توطينها، احترام الأحكام الواردة في المعايير الدولية لدى تنفيذ عمليات النقل هذه.
    Il félicite le secrétariat da la CNUDCI pour les efforts qu'il déploie pour renforcer la coopération et la coordination avec d'autres organisations internationales actives dans le domaine du droit commercial international afin d'éliminer les doubles emplois et de réduire les incohérences dans les normes internationales. UN وأشاد بأمانة الأونسيترال للجهود المستمرة التي تبذلها لزيادة التعاون والتنسيق مع سائر المنظمات العاملة في ميدان قانون التجارة الدولية، مما سيساعد على إزالة الازدواج والحد من جوانب التعارض في المعايير الدولية.
    L'Atelier et l'Instance permanente ont tous deux proposé que le droit coutumier soit traduit dans les normes internationales par un traité, un accord-cadre, un mémorandum d'accord ou d'autres mécanismes. UN وقد اُقترح في كل من حلقة العمل والمنتدى الدائم أنه ينبغي أن تنعكس القوانين العرفية في المعايير الدولية. وقد يتم ذلك عن طريق وضع اتفاقية أو اتفاق إطاري أو مذكرة تفاهم، أو عن طريق عدد من الهياكل الأخرى.
    Objectif 4.2 Intégration de normes internationales relatives à la sensibilisation au problème des mines dans les normes internationales de l'action antimines, et diffusion de ces normes avant fin 2003. UN الهدف 4-2 إدماج المعايير الدولية المتعلقة بالتوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام وتعميمها، بحلول عام 2003.
    10. Le groupe consultatif spécial a reconnu que la plupart des recommandations internationales généralement acceptées concernant l'information financière figuraient dans les normes internationales d'information financière promulguées par le Conseil international de normalisation de la comptabilité (IASB). UN 10- ويوافق الفريق الاستشاري المخصص على أن معظم التوصيات الدولية المقبولة عموماً بشأن عمليات كشف البيانات المالية ترد في المعايير الدولية للإبلاغ المالي التي أصدرها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    Cependant, il a jugé nécessaire de souligner d'importants points intéressant spécifiquement la gouvernance d'entreprise, sur lesquels des explications supplémentaires pourraient être utiles aux gouvernements, surtout si leurs règles et leurs pratiques de comptabilité et de publication différaient de celles qui étaient énoncées dans les normes internationales de l'IASB. UN ومع ذلك، يرى الفريق أن هناك ما يدعو إلى التركيز على المجالات الرئيسية التي تتصل تحديداً بمجال إدارة الشركات والتي قد يكون تقديم شروح إضافية بشأنها مفيداً للحكومات، لا سيما إذا كانت لوائحها أو ممارساتها الحالية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ تختلف عن تلك المحددة في المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Dénommées communément " Règles de Bangkok " , ces normes visent à combler une lacune qui existait jusqu'alors dans les normes internationales en matière de justice pénale. UN وهذه المعايير، التي يشار إليها عادة باسم " قواعد بانكوك " ، تسعى إلى تدارك الفجوة التي كانت موجودة حتى ذلك الحين في المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية.
    Les activités du programme concernant la prévention de l'usage de drogues devraient être axées sur la promotion de l'élaboration, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation d'interventions et de mesures fondées sur des données scientifiques, comme prévu dans les normes internationales en matière de prévention de l'usage de drogues. UN ومن المتوقع أن تركز الأنشطة البرنامجية للوقاية من تعاطي المخدِّرات على ترويج واستحداث وتنفيذ ورصد وتقييم التدخلات والسياسات المبنية على الأدلة العلمية، مثلما هو مبيَّن في المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    7. L’apport du projet au niveau de la réforme de la législation criminelle consiste spécifiquement à adapter les dispositions du nouveau droit criminel haïtien à celles contenues dans les normes internationales relatives aux droits de l’homme. UN ٧ - ودور هذا المشروع في عملية إصلاح التشريعات الجنائية يتمثل على وجه التحديد في تكييف أحكام القانون الجنائي الجديد لهايتي مع اﻷحكام الواردة في القواعد الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    a) i) Pourcentage des besoins opérationnels du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité qui s'inscrivent sans hiatus dans les normes internationales de comptabilité du secteur public et le progiciel de gestion intégré UN (أ) ' 1` نسبة المتطلبات لإنجاز الأعمال لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات المدمجة على نحو سلس مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والنظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more