"dans les normes nationales" - Translation from French to Arabic

    • في المعايير الوطنية
        
    Le degré de fiabilité des preuves nécessaires pour constituer un point témoin devrait être énoncé dans les normes nationales. UN وينبغي أن يحدد في المعايير الوطنية مستوى الأدلة اللازمة للتوصل إلى نقطة الإثبات.
    Par adoption, on entend l'intégration des normes internationales dans les normes nationales ou la < < nationalisation > > de ces normes par le biais d'un processus national qui pourrait permettre de procéder à des ajouts qui ne soient pas incompatibles avec les normes internationales. UN ويشير الاعتماد إلى إدراج المعايير الدولية في المعايير الوطنية أو إضفاء صبغة وطنية على هذه المعايير عن طريق عملية وطنية يمكن أن تشمل إضافات لا تتعارض مع المعايير الدولية.
    Comme il a été expliqué plus bas, on entend par adoption l'intégration des ISA dans les normes nationales ou leur < < nationalisation > > . UN فالاعتماد، كما أوضِح سابقاً، ينطوي على إدماج المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في المعايير الوطنية أو، بعبارة أخرى، تحويلها إلى معايير وطنية.
    L'inclusion des concepts d'éducation sanitaire en matière de stupéfiants, de substances ayant une incidence sur la santé mentale et de prévention contre le SIDA dans les normes nationales et dans tous les programmes; UN إدخال مفاهيم التربية الصحية في مجال المخدرات والمؤثرات العقلية وموضوع الإيدز والوقاية منه في المعايير الوطنية والمناهج كافة؛
    D. Mécanismes et résultats potentiels L'Instance permanente cherche à savoir s'il est possible de prendre en compte le droit coutumier dans les normes nationales et internationales. UN 44 - ينشد المنتدى الدائم طرح سؤال عما إذا كان من الممكن أن تنعكس القوانين العرفية في المعايير الوطنية والدولية.
    47. Il s'ensuit donc qu'il faut trouver un point d'équilibre entre les avantages qu'offre l'harmonisation (du point de vue des échanges commerciaux) et de la transparence et ceux qu'on obtient, du point de vue écologique, en laissant subsister des différences légitimes dans les normes nationales. UN ٤٧ - ومن ثم يترتب على ذلك أنه يتعين الموازنة بين مزايا تحقيق الاتساق، من ناحية التجارة والشفافية، بالمزايا التي تتحقق من الناحية البيئية، نتيجة السماح بفروق مشروعة في المعايير الوطنية.
    Le degré de preuve nécessaire pour constituer un point témoin devrait être énoncé dans les normes nationales de la lutte antimines, qui devraient aussi définir les procédures à suivre pour réaliser les études et la dépollution pour la plupart des REG, y compris les mines et les restes d'armes à sous-munitions; UN وينبغي تحديد مستوى الإثبات المطلوب لاستحداث نقطة إثباتية في المعايير الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام، التي ينبغي أن تُحدِّد أيضاً إجراءات إنجاز المسح والتطهير الخاصة بمعظم مخلفات الحرب من المتفجرات، بما فيها الذخائر ومخلفات الذخائر العنقودية.
    Le processus de validation devrait également comprendre une évaluation des concentrations d'autres gaz brûlés pertinents recensés à l'annexe II de la décision XV/[...] et une comparaison avec les niveaux maximums énoncés dans les normes nationales ou les traités/protocoles internationaux pertinents. UN ويجب أن تتضمن عملية الإثبات هذه تقييماً لتركيزات غازات المداخن الأخرى ذات الصلة المحددة في المرفق الثاني للمقرر 15/[...]، وعملية مقارنة مع المستويات القصوى المنصوص عليها في المعايير الوطنية أو البروتوكولات/المعاهدات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more