"dans les observations finales" - Translation from French to Arabic

    • في الملاحظات الختامية
        
    • في التعليقات الختامية
        
    • في ملاحظاتها الختامية
        
    • في تعليقاتها الختامية
        
    • في هذه الملاحظات الختامية
        
    • من الملاحظات الختامية
        
    • فيما بين التعليقات الختامية
        
    • إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة
        
    • ضمن التعليقات الختامية
        
    • في التعليق الختامي
        
    • في تلك الملاحظات
        
    • عن الملاحظات الختامية
        
    :: Le rapport de suivi doit être présenté dans les délais prévus dans les observations finales. UN :: يُقدَّم تقرير المتابعة في غضون المهلة النهائية المنصوص عليها في الملاحظات الختامية.
    de l'homme IV Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité UN رابعاً - الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة 37-66 14
    IV. Réponses aux recommandations figurant dans les observations finales du Comité UN رابعاً- الرد على التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة
    Conformément à la demande du Comité, la Jamaïque souhaite donner suite aux préoccupations soulevées ainsi qu'aux recommandations formulées dans les observations finales en question conformément à l'article 18 de la Convention. UN واستجابة لطلب اللجنة، تود جامايكا أن تجيب على نواحي القلق التي أعربت عنها وكذلك على التوصيات الواردة في التعليقات الختامية في هذا التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité a formulé des recommandations relatives aux populations autochtones dans les observations finales concernant 3 rapports sur les 15 rapports soumis par les États parties et examinés par le Comité en 2005. UN وتقدمت اللجنة بتوصيات فيما يتعلق بالسكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية بشأن 3 من أصل 15 تقريراً قدمتها الدول الأطراف وعرضتها على نظر اللجنة خلال عام 2005.
    Il l'invite à faire parvenir le complément de réponses dans les meilleurs délais pour qu'il en soit tenu compte dans les observations finales. UN ودعاه إلى أن يقدم ما تبقى من الردود في أقرب الآجال ليتسنى أخذها في الاعتبار في الملاحظات الختامية.
    Le rapport doit contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يرد على جميع المسائل التي تم تناولها في الملاحظات الختامية.
    Cela inclut, lorsque c'est jugé pertinent, l'utilisation de références croisées entre les recommandations de chaque système, à titre de points de référence ou de repères dans les observations finales respectives et autres documents. UN ويشمل هذا إدراج إحالات مرجعية إلى توصيات كل منهما، بما في ذلك كنقاط مرجعية أو معايير إرشادية، في الملاحظات الختامية وغيرها من النواتج لكل منهما، حيثما تعتبر ذات صلة؛
    Il fallait déterminer s'il convenait d'indiquer dans les observations finales quelles considérations amenaient à recommander le retrait d'une réserve. UN وكان من المتعين البت فيما إذا كان ينبغي أن يشار في الملاحظات الختامية إلى الاعتبارات المسوغة للتوصية بسحب التحفظ.
    Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. UN وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد موعد تقديم التقرير الدوري التالي في الملاحظات الختامية.
    Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. UN وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُحدد في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Depuis l'adoption des nouvelles directives, la date à laquelle le prochain rapport est attendu est indiquée dans les observations finales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Bien des points soulevés dans les observations finales de 1994 restent un sujet de préoccupation dans les présentes observations finales. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Il espère que les demandes visant à réexaminer ces positions dans les observations finales du Comité ne seront pas rejetées avec cette même opiniâtreté. UN وأمل بأن لا تقابل أية طلبات لإجراء مراجعات لتلك المواقف في الملاحظات الختامية للجنة بنفس الإصرار على الرفض.
    Ces questions seront présentées au Gouvernement dans les observations finales du Comité à la fin de cette séance. UN وسيجري تقديم هذه المسائل إلى الحكومة في الملاحظات الختامية للجنة في نهاية الدورة الحالية.
    Toutefois, ces conclusions équilibrées ne se sont pas reflétées dans les observations finales adoptées par le Comité. UN بيد أن هذه الاستنتاجات المتوازنة لم تظهر في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Cette question peut également figurer dans les observations finales. UN ويجوز كذلك الإشارة إلى هذا الأمر في التعليقات الختامية.
    Ils ont également un rôle primordial dans le choix des questions spécifiques et prioritaires à inclure dans les observations finales. UN كما يتحملون مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية.
    Il note que les recommandations formulées par le Comité dans les observations finales concernant le quatrième rapport ont été partiellement appliquées pour certaines. UN ولاحظ أن بعض التوصيات التي أوردتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية فيما يتعلق بالتقرير الرابع، قد نُفذت جزئياً.
    dans les observations finales qu'il publie à l'issue de l'examen de chaque rapport, il formule des recommandations concrètes concernant ces mesures. UN وتقدم في ملاحظاتها الختامية التي تصدر بعد النظر في هذه التقارير توصيات محددة بشأن التدابير العامة.
    Jusqu'ici, le Comité ne s'est pas prononcé sur la nature des réponses fournies par les États parties, et s'est simplement assuré que les informations que ces derniers lui faisaient parvenir couvraient bien la totalité des préoccupations exprimées dans les observations finales. UN وأضاف أن اللجنة لم تبت حتى الآن في طبيعة الإجابات التي قدمتها الدول الأطراف، وإنما اقتصرت على التأكد من أن المعلومات المقدمة إليها تشمل جميع الشواغل التي أبدتها في تعليقاتها الختامية.
    Le rapport devrait contenir des renseignements actualisés et répondre à tous les points abordés dans les observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Autres questions soulevées dans les observations finales du Comité pour l'élimination de la discrimination UN مسائل أخرى من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Le Comité, qui s’efforce également de procéder avec méthode et de respecter un certain équilibre en ce qui concerne les éloges ou les expressions de préoccupation, notamment dans les observations finales qu’il élabore à chaque session, compare ces observations entre elles de manière à assurer une certaine uniformité de ton. UN كما تسعى اللجنة جاهدة إلى تحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، لا سيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق. وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن، سعيا إلى كفالة توازنها.
    l) Les cas de propos haineux dirigés contre des minorités nationales et ethniques dont il a été fait état, y compris des déclarations, attribuées à de hauts responsables gouvernementaux et à des personnalités bien connues, soutenant une conception de la pureté ethnique turkmène, relevés dans les observations finales d'août 2005 du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale; UN (ل) الإبلاغ عن حالات جرى فيها الخطاب بشكل يحض على الكراهية ضد الأقليات القومية والعرقية، بما في ذلك بيانات نسبت إلى كبار المسؤولين في الحكومة والشخصيات العامة تؤيد نهجا يدعو إلى النقاء العرقي التركماني، حسبما أشارت إلى ذلك الملاحظات الختامية الصادرة في آب/أغسطس 2005 عن لجنة القضاء على التمييز العنصري؛
    L'absence ou l'insuffisance de réponse aux questions posées peut entraîner des questions complémentaires à la fin du dialogue, et cela peut être relaté dans les observations finales UN وقد ينتج عن الأجوبة الناقصة على الأسئلة المطروحة أو غير الملائمة طرح أسئلة للمتابعة في نهاية الحوار، وقد يشار إليها ضمن التعليقات الختامية.
    3. Le Comité tient une séance privée après avoir mené un dialogue constructif avec chaque État partie afin d'examiner les principales questions et tendances dont il sera tenu compte dans les observations finales concernant le rapport de l'État partie. UN ٣ - تعقد اللجنة جلسة مغلقة عقب الحوار البناء مع كل دولة طرف من أجل النظر في القضايا والاتجاهات الرئيسية التي ينبغي إبرازها في التعليق الختامي على تقرير الدولة الطرف.
    Dans toutes ses observations finales, le Comité invitera l'État partie à l'informer, dans son rapport périodique suivant, des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées dans les observations finales. UN 643- وستطلب اللجنة، في جميع ملاحظاتها الختامية، من الدول الأطراف أن تحيطها علما في تقاريرها الدورية المقبلة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك الملاحظات.
    :: Afin de mettre en œuvre la recommandation formulée dans les observations finales du Comité des droits de l'enfant, le Gouvernement s'est engagé à élaborer une loi générale sur l'enfance. UN :: تنفيذاً للتوصية المنبثقة عن الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل، التزمت الحكومة بصياغة قانون شامل لشؤون الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more