"dans les opérations militaires" - Translation from French to Arabic

    • في العمليات العسكرية
        
    • في سياق العمليات العسكرية
        
    • في الأعمال العسكرية
        
    Toutes les divisions de l'armée et tous les services de sécurité étaient engagés dans les opérations militaires. UN وقد شاركت جميع فرق الجيش والأجهزة الأمنية في العمليات العسكرية.
    Outre l'interdiction expresse de tuer, des règles précises concernant les mesures de précaution à prendre dans les opérations militaires pour éviter les atteintes à la vie étaient prescrites. UN وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة.
    Dans le cas de la Somalie, on privilégiera peut-être le principe de l'utilisation finale compte tenu, par exemple, de l'utilisation généralisée de véhicules civils dans les opérations militaires. UN وفي حالة الصومال، قد يكون نهج الاستعمال النهائي العسكري أفضل نظرا لاتساع استعمال المركبات المدنية في العمليات العسكرية.
    Récemment, un certain nombre d'anciens membres des Forces armées de la République de Sierra Leone ont été réincorporés dans l'ECOMOG pour apporter une assistance dans les opérations militaires. UN وقد جرت مؤخرا إعادة تجنيدهم في قوة فريق المراقبين العسكريين للمساعدة في العمليات العسكرية.
    Un centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires a été créé à Stockholm le mois dernier. UN وقد أنشئ في ستوكهولم في الشهر الماضي مركز مشترك للجنسانية في العمليات العسكرية.
    Le Centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires sera un centre d'information, de connaissance et d'expertise. UN وسيعمل مركز الشمال الأوروبي للجنسانية في العمليات العسكرية بصفته محورا للمعلومات والمعارف والخبرات.
    Dans les cas attribués aux AFP, les enfants ont été généralement utilisés pour servir de guides ou d'informateurs dans les opérations militaires contre la NPA. UN وكانت الحوادث التي تشارك فيها القوات المسلحة الفلبينية تتعلق بشكل عام باستخدام الأطفال كمرشدين ومخبرين في العمليات العسكرية ضد الجيش الشعبي الجديد.
    Les États balkaniques supportent le poids du passé et toute intervention de leur part dans les opérations militaires en ex-Yougoslavie, même dans le cadre de la FORPRONU, risque de réveiller, quelle que soit la noblesse des motifs, de vieilles suspicions et d'anciennes querelles. UN وتتحمل دول البلقان المسؤولية عن هذه اﻵفة مهما كانت دوافعها نبيلة، ﻷن أية مشاركة منها في العمليات العسكرية في يوغوسلافيا السابقة، حتى لو كانت ضمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية، قد تثير ريبا وعداوات قديمة.
    Ainsi, on estime à 25 000—30 000 le nombre de soldats de l'armée croate engagés dans les opérations militaires contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN وبناء عليه، فإن التقديرات تتراوح بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٠ جندي تابعين للجيش الكرواتي يشاركون فعلا في العمليات العسكرية ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    113. L'Égypte était membre de la coalition alliée et a fourni des troupes qui sont intervenues dans les opérations militaires contre l'Iraq. UN 113- لقد كانت مصر عضواً في قوات التحالف وأسهمت بقوات شاركت في العمليات العسكرية ضد العراق.
    La deuxième question que je voudrais poser est la suivante : pourquoi n'est-il pas possible d'adapter la technologie utilisée dans les opérations militaires pour l'ouverture des champs de mines aux projets de déminage humanitaire? UN والسؤال الثاني الذي أود أن أطرحه هو: لماذا لم يمكن حتى اﻵن تكييف التكنولوجيا المستخدمة في العمليات العسكرية لاختراق حقول اﻷلغام على المشاريع اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام؟
    Il joue aussi le rôle de principal service de l'OTAN pour la problématique hommes-femmes dans les opérations militaires et certifie toutes les formations de l'OTAN dans ce domaine. UN كما أن المركز هو الإدارة الرئيسية المسؤولة عن مراعاة الشؤون الجنسانية في العمليات العسكرية على صعيد منظمة الناتو، إذ يتولى التصديق على جميع برامج التدريب التي تقدمها الناتو في هذا المجال.
    3. Incidence sur les enfants de l'utilisation de drones dans les opérations militaires UN 3 - أثر استخدام الطائرات المسيرة في العمليات العسكرية على الأطفال
    L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a renforcé la formation à la problématique hommes-femmes assurée par le Centre nordique pour les questions de genre dans les opérations militaires. UN وقد قامت منظمة حلف شمال الأطلسي بتعزيز مناهج التدريب في المجال الجنساني المقدمة من خلال مركز الشمال الأوروبي للمسائل الجنسانية في العمليات العسكرية.
    Nous avons joué un grand rôle dans les opérations militaires internationales autorisées par l'ONU qui y ont rétabli l'ordre en 1999 puis en 2006. UN وكان لنا دور رئيسي في العمليات العسكرية الدولية التي أذنت بها الأمم المتحدة لإعادة النظام هناك في عام 1999، ومرة أخرى في عام 2006.
    Le Gouvernement danois œuvre activement en faveur d'une plate-forme internationale commune pour le traitement des détenus dans les opérations militaires internationales. UN 2 - وتسعى حكومة الدانمرك بنشاط إلى إنشاء محفل دولي مشترك يعنى بالتصرف في مسألة المحتجزين في العمليات العسكرية الدولية.
    À propos du droit international humanitaire, le RoyaumeUni a observé que, dans les opérations militaires extérieures où ce droit s'appliquait, il se conformait par principe aux prescriptions dudit droit, mais il n'admettait pas que celuici servît de base pour l'Examen périodique universel. UN وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، ذكرت المملكة المتحدة أنه، في العمليات العسكرية الخارجية التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي، تنتهج المملكة سياسة قوامها الامتثال لأحكام هذا القانون، إلا أنها لا تقبل أن تكون هذه الأحكام أساساً للاستعراض الدوري الشامل.
    À propos du droit international humanitaire, le RoyaumeUni a observé que, dans les opérations militaires extérieures où ce droit s'appliquait, il se conformait par principe aux prescriptions dudit droit, mais il n'admettait pas que celuici servît de base pour l'Examen périodique universel. UN وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، نوهت المملكة المتحدة أنه، في العمليات العسكرية الخارجية التي يسري عليها القانون الإنساني الدولي، تنتهج المملكة سياسة قوامها الامتثال لأحكام هذا القانون، إلا أنها لا تقبل أن تكون هذه الأحكام أساساً للاستعراض الدوري الشامل.
    Des dizaines de civils auraient trouvé la mort dans les opérations militaires de la Force multinationale contre les insurgés ou les milices. UN وقد أُبلغ عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين في العمليات العسكرية التي قامت بها القوة المتعددة الجنسيات ضد المتمردين أو الميليشيات.
    La Haut-Commissaire adjointe a indiqué que, depuis leur apparition quinze ans plus tôt, les drones avaient connu une sophistication remarquable et leur utilisation dans les opérations militaires et antiterroristes une croissance exponentielle. UN وذكرت أن تكنولوجيا الطائرات بلا طيار تطورت تطوراً ملحوظاً منذ ظهورها قبل 15 عاماً، وأن استخدام هذه الطائرات زاد زيادةً هائلة في سياق العمليات العسكرية وتدابير مكافحة الإرهاب.
    Au cours de cette séance, l'accent a également été mis sur la condamnation du recrutement d'enfants et leur utilisation dans les opérations militaires. UN كما تم التأكيد في هذه الجلسة على إدانة استخدام الأطفال في الأعمال العسكرية وتجنيدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more