Grâce à la discrimination positive, les jeunes gens des deux sexes sont représentés en Tanzanie dans les organes décisionnels, y compris le Parlement. | UN | ويمثل الشباب من كلا الجنسين في هيئات صنع القرار في تنزانيا، عبر العمل الإيجابي، بما في ذلك في البرلمان. |
Il faut donc élargir le rôle des pays en développement dans les organes décisionnels des institutions financières internationales. | UN | ومن ثم دعا إلى توسيع نطاق دور البلدان النامية في هيئات صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية. |
En 2007, les femmes occupaient 61 postes dans les organes décisionnels des syndicats, contre 637 hommes. | UN | وفي عام 2007، كانت النساء يشغلن 61 وظيفة في هيئات صنع القرار في النقابات، مقابل 637 رجلا. |
10. Expliquer le rôle des femmes dans les organes décisionnels de l'État partie. | UN | 10- يرجى بيان دور المرأة في هيئات اتخاذ القرار بالدولة الطرف. |
III. Représentation des femmes dans les organes décisionnels 55 | UN | الثالث - تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات 53 |
Face à la diminution de la représentation des femmes rurales dans les organes décisionnels, il est difficile d'intégrer les questions féminines, comme les questions de violence à l'égard des femmes, dans l'agenda politique local. | UN | ومن شأن خفض تمثيل المرأة الريفية في هيئات صنع القرارات أن يشكل تحديا أمام إدراج قضايا المرأة، بما في ذلك قضايا العنف ضد المرأة، في جدول الأعمال السياسي المحلي. |
La législation ne prévoit certes pas de quotas, mais la représentation des femmes dans les organes décisionnels tant au niveau national qu'au niveau local augmente. | UN | ورغم أن القانون لم ينص على أية حصص، فتمثيل المرأة يزداد في هيئات صنع القرار على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Si depuis longtemps des normes internationales et, au niveau national, la reconnaissance du droit de vote aux femmes leur garantissent la possibilité de voter et d'occuper des fonctions officielles au même titre que les hommes, elles restent néanmoins faiblement représentées dans les organes décisionnels. | UN | وبالرغم من قدم العهد بوجود معايير دولية وحقوق انتخابية على الصعيد الوطني، تتيح للمرأة التصويت وتقلد المناصب على قدم المساواة مع الرجل، فإن نسبة النساء في هيئات صنع القرار ما زالت منخفضة. |
La distribution dans les organes décisionnels plus influents s'est améliorée. | UN | 166- وقد تحسّن التوزيع في هيئات صنع القرار الأكثر نفوذا. |
Il s'est félicité de la création de la Commission nationale des droits de l'homme, des amendements apportés au Code pénal et de l'introduction de quotas pour accroître la participation des femmes dans les organes décisionnels. | UN | ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وبإدخال تعديلات على القانون الجنائي، وبتنفيذ نظام الحصص لزيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار. |
143. Le programme du premier gouvernement du Premier Ministre Vanhanen s'est attaché à l'égalité hommes-femmes dans les organes décisionnels internationaux. | UN | 143- واهتم برنامج الحكومة الأولى لرئيس الوزراء فانهانن بمسألة المساواة الجنسانية في هيئات صنع القرار الدولية. |
Cependant, les femmes ont en général peu accès aux ressources nécessaires pour renforcer leur capacité d'adaptation (droits fonciers restreints, faible représentation dans les organes décisionnels et manque d'accès aux techniques et à la formation). | UN | لكن، في العادة، لا تُتاح للنساء فرص كافية للحصول على الموارد اللازمة لتعزيز قدرتهن على التكيُّف وذلك من ناحية محدودية حقوقهن في الأراضي وتمثيلهن في هيئات صنع القرار وحصولهن على التكنولوجيا والتدريب. |
Les gouvernements devraient adopter des mesures contraignantes pour la parité dans les organes décisionnels du secteur économique et financier, dans les conseils d'administration des entreprises, ainsi que dans les assemblées élues. | UN | وينبغي للحكومات إتخاذ تدابير ملزمة لتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار في القطاع الاقتصادي والمالي، وفي مجالس إدارات الشركات والمجالس المنتخبة. |
85.20 Poursuivre ses efforts tendant à accroître la présence de femmes dans les organes décisionnels et les institutions publiques (Argentine); | UN | 85-20- وأن تواصل جهودها من أجل زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار والمؤسسات العامة (الأرجنتين)؛ |
:: À assurer une représentation qualitativement et quantitativement significative des femmes dans les organes décisionnels et de négociation pendant les conflits, après la période de transition et dans le processus national de reconstruction; | UN | :: كفالة تمثيل نوعي وكمي واسع للمرأة في هيئات صنع القرار والتفاوض أثناء النزاع وبعد الفترة الانتقالية وفي عملية التعمير الوطنية؛ |
56. On a examiné les moyens qui permettraient d'assurer la participation accrue des femmes à la prise de décisions politiques et aux règlements des conflits et d'équilibrer la proportion d'hommes et de femmes dans les organes décisionnels à tous les niveaux. | UN | ٦٥- وقد نوقشت سبل ووسائل العمل على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي وحل المنازعات وتحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع المستويات. |
Le Comité demeure vivement préoccupé par la très faible participation des femmes à la vie politique et publique, en particulier s'agissant de leur représentation dans les organes décisionnels tels que l'Assemblée nationale, le Gouvernement, les services diplomatiques, les administrations régionales et locales et l'appareil judiciaire aux échelons élevés. | UN | 28 - ما زالت اللجنة يساورها قلق بالغ إزاء الضآلة الشديدة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة فيما يتصل بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بما فيها الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والإدارة البلدية الإقليمية والمحلية والمستويات العليا في الجهاز القضائي. |
Le Comité demeure préoccupé par la très faible participation des femmes à la vie politique et publique, en particulier s'agissant de leur représentation dans les organes décisionnels tels que l'Assemblée nationale, le Gouvernement, les services diplomatiques, les administrations régionales et locales et l'appareil judiciaire aux échelons élevés. | UN | 28 - ما زالت اللجنة يساورها القلق إزاء الضآلة الشديدة لمشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة فيما يتصل بتمثيل المرأة في هيئات صنع القرار بما فيها الجمعية الوطنية والحكومة والسلك الدبلوماسي والإدارة البلدية الإقليمية والمحلية والمستويات العليا في الجهاز القضائي. |
13. Mesures spéciales pour accroître le nombre de femmes dans les organes décisionnels à tous les niveaux, notamment le système judiciaire | UN | 13 - التدابير الخاصة الرامية إلى زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على كافة مستوياتها، ولا سيما النظام القضائي |
:: D'augmenter le nombre de femmes rurales dans les organes décisionnels locaux et nationaux afin de traiter les inégalités entre hommes et femmes dans la production agricole, en particulier l'accès des femmes aux ressources naturelles et aux moyens de production de même qu'au capital humain; | UN | :: زيادة عدد النساء الريفيات في هيئات اتخاذ القرار المحلية والوطنية من أجل معالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين في الإنتاج الزراعي، ولا سيما وصول النساء للموارد الطبيعية والإنتاجية، إضافة إلى الوصول لرأس المال البشري. |
Représentation des femmes dans les organes décisionnels | UN | تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات |
Un participant a évoqué le cas de l'Autriche qui, par la discrimination positive, a réussi à pourvoir des postes universitaires et a pu imposer une représentation féminine de 40 % dans les organes décisionnels et consultatifs de la science et de la technique - stratégie éprouvée que plusieurs participants se sont dits intéressés à promouvoir. | UN | وأطلع أحد المشاركين الحاضرين على تجربة النمسا الناجحة في اتخاذ إجراءات إيجابية لشغل المناصب الأكاديمية الشاغرة وفرض نسبة 40 في المائة لتمثيل المرأة في هيئات صنع القرارات والهيئات الاستشارية للسياسة العامة في مجالي العلم والتكنولوجيا، وهي استراتيجية أثبتت جدواها وأبدى الكثير من المشاركين اهتماما بالترويج لها. |