"dans les organisations participantes" - Translation from French to Arabic

    • في المنظمات المشاركة
        
    • في المنظمات المشارِكة
        
    • في كل من المنظمات المشاركة
        
    On y a recours également pour publier des avis de vacance de poste et identifier des femmes possédant les qualifications voulues pour occuper des postes de haut niveau dans les organisations participantes. UN كما تستخدم في تعميم اﻹعلانات عن الشواغر وفي تحديد النساء المؤهلات للمناصب العليا في المنظمات المشاركة.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement est en train d'examiner des propositions visant à encourager la mobilité par la reconnaissance réciproque des périodes de service accomplies dans les organisations participantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ما برحت تدرس مقترحات لتشجيع الحراك الوظيفي من خلال الاعتراف المتبادل بالخدمة في المنظمات المشاركة.
    Le Corps commun avait parfois de la difficulté à obtenir des données et à entrer en contact avec les personnes concernées dans les organisations participantes. UN وتنطوي مسألة الاطلاع على البيانات والوصول إلى مصادر المعلومات الرئيسية في المنظمات المشاركة بشكل كامل وبدون قيود على صعوبات في بعض الأحيان.
    61. L'étude a fait ressortir deux principaux problèmes concernant les informations relatives à l'estimation du coût total de la maladie dans les organisations participantes. UN 61 - وقد أشارت الدراسة إلى مشكلتين رئيسيتين بخصوص المعلومات المطلوبة لتقدير العبء الكلي للمرض في المنظمات المشارِكة().
    Les inspecteurs interlocuteurs ont aussi saisi les occasions qui se présentaient au cours de leurs missions relatives à des projets pour rencontrer, selon les besoins, leurs correspondants dans les organisations participantes et aborder avec eux des questions d'intérêt commun. UN وإضافة إلى ذلك، استغل المفتشون المعينون كجهة اتصال، خلال بعثاتهم المتصلة بالمشروع، الفرصة للاجتماع مع جهات الاتصال في كل من المنظمات المشاركة المعنية، حسب مقتضى الحال.
    Comme dans le précédent rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs ont examiné la fonction de déontologie dans les organisations participantes par rapport aux éléments clefs jugés essentiels pour une fonction de déontologie efficace. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    Comme dans le précédent rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs ont examiné la fonction de déontologie dans les organisations participantes par rapport aux éléments clefs jugés essentiels pour une fonction de déontologie efficace. UN قام المفتشان، كما هو الحال في التقرير السابق المتعلق بثغرات الرقابة باستعراض المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في المنظمات المشاركة فيما يتصل بالعناصر الرئيسية التي يُنظر إليها على أنها لا بد منها لأداء مهمة فعالة بشأن الأخلاقيات.
    La Commission a suivi de près le déroulement de l'étude pilote dans les organisations participantes et a pu constater que les modalités convenues et les dispositions de la résolution 39/268 de Assemblée générale ont été respectées. UN وأكد على أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ترصد عن كثب التقدم المحرز في الدراسة التجريبية في المنظمات المشاركة وأنها تتقيد بالطرائق المتفق عليها وبأحكام قرار الجمعية العامة 39/268.
    C'est pourquoi le Corps commun a décidé d'élaborer un cadre stratégique à l'aide duquel il s'emploiera à déceler systématiquement dans les organisations participantes comme dans l'ensemble du système les aspects de la programmation, la gestion et l'administration qui comportent une part de risque et dans le cas desquels il peut être une source de valeur ajoutée. UN 18 - لذلك قررت الوحدة أن تضع إطارا استراتيجيا تعمل به بطريقة منهجية على تحديد المجالات البرنامجية والتنظيمية والإدارية في المنظمات المشاركة وفي المنظومة ككل، تلك المجالات التي تمثل عنصر خطر والتي تستطيع الوحدة أن تسهم فيها بقيمة مضافة.
    61. L'étude a fait ressortir deux principaux problèmes concernant les informations relatives à l'estimation du coût total de la maladie dans les organisations participantes. UN 61- وقد أشارت الدراسة إلى مشكلتين رئيسيتين بخصوص المعلومات المطلوبة لتقدير العبء الكلي للمرض في المنظمات المشارِكة().
    En outre, les inspecteurs interlocuteurs ont aussi tiré parti de leurs missions dans le cadre de projets pour rencontrer, le cas échéant, leurs correspondants dans les organisations participantes ainsi que des chefs de secrétariat et aborder avec eux des questions d'intérêt commun, notamment la suite donnée aux recommandations du CCI. UN وبالإضافة إلى ذلك، اغتنم المفتشون المعينون كجهات اتصال، أثناء اضطلاعهم بمهامهم المتصلة بالمشروع، الفرصة للاجتماع مع الرؤساء التنفيذيين وجهات الاتصال في كل من المنظمات المشاركة المعنية، حسب مقتضى الحال. وخلال هذه الاجتماعات، نوقشت القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات، ولا سيما متابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more