"dans les organisations régionales" - Translation from French to Arabic

    • في المنظمات الإقليمية
        
    • في إطار المنظمات الإقليمية
        
    • داخل المنظمات الإقليمية
        
    Indicateur 7 : Nombre et proportion de femmes participant à la prise de décisions dans les organisations régionales chargées de prévenir les conflits UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع
    Indicateur 7 : Nombre et proportion de femmes participant à la prise de décisions dans les organisations régionales chargées de prévenir les conflits UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات
    Cette souplesse a servi aussi bien dans les organisations régionales antérieures que postérieures à 1995. UN واستغل عنصر المرونة هذا في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل عام 1995 وبعده.
    La proportion de femmes directeurs adjoints dans l'administration centrale et directeurs dans les organisations régionales est passée de 5,2 pour cent à 5,4 pour cent. UN أما نسبة النساء في مناصب المدير المساعد في الحكومة المركزية والمديرين في المنظمات الإقليمية فقد زادت من 5.2 إلى 5.4 في المائة.
    Pour faciliter la poursuite de cet objectif, les États Membres qui en ont la possibilité sont invités à faire campagne au niveau régional en faveur de la ratification du Protocole, dans les organisations régionales dont ils sont membres. UN ولتيسير هذه العملية، فإن الدول الأعضاء التي لها قدرة على القيام بذلك تشجع على اتخاذ دور قيادي على الصعيد الإقليمي من أجل الدعوة إلى التصديق على البروتوكول في إطار المنظمات الإقليمية التي تكون أعضاء فيها.
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet effet, il a joué un rôle actif dans les organisations régionales et transrégionales, notamment l'OCE, le D-8 et l'OCI. UN وفي سبيل ذلك، شاركت إيران بنشاط في المنظمات الإقليمية والأقاليمية، بما فيها منظمة التعاون الإقليمي ومنظمة البلدان النامية الثمانية ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Le sousprogramme sur les produits de base devrait prendre en compte les travaux en cours dans les organisations régionales ou internationales, notamment à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي أن يأخذ في الاعتبار البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الذي يجري القيام به في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية.
    Le sousprogramme sur les produits de base devrait prendre en compte les travaux en cours dans les organisations régionales ou internationales, notamment à l'Organisation mondiale du commerce. UN وينبغي أن يراعي البرنامج الفرعي المعني بالسلع الأساسية العمل الجاري في المنظمات الإقليمية والدولية، ومن بينها منظمة التجارة العالمية.
    Les États saluaient et appuyaient généralement l'élaboration de directives relatives aux pratiques optimales et l'application de ces directives dans les organisations régionales de gestion des pêches dont ils faisaient partie. UN وأعربت الدول عموما عن ترحيبها وتأييدها فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات وبتطبيق هذه المبادئ في المنظمات الإقليمية التي تشارك فيها.
    148. Il n'existe pas de mécanisme de collecte de données sur le nombre de femmes dans les organisations régionales et internationales. UN 148- لا توجد آليات لجمع إحصاءات عن عدد النساء في المنظمات الإقليمية والدولية.
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    :: Le Comité établira et actualisera une liste des points de contact dans les organisations régionales et sous-régionales de manière à faciliter l'échange de renseignements et la coopération pour les questions ayant trait au contre-terrorisme. UN :: تعد لجنة مكافحة الإرهاب وتستكمل قائمة بنقاط اتصال في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتيسير تبادل المعلومات وإقامة التعاون في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    3. Encourager la création dans les organisations régionales et sous-régionales d'un service/bureau spécialement affecté à la lutte contre le terrorisme. UN 3 - التشجيع على إنشاء مكتب/وحـدة مكرسة لمكافحة الإرهاب في المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية.
    8.2 Vanuatu est membre la plupart des commissions des Nations Unies ainsi que des organisations régionales mais très peu de femmes représentent le Gouvernement dans les organisations régionales ou internationales. UN 8-2 وفانواتو عضو في غالبية لجان الأمم المتحدة وفي المنظمات الإقليمية أيضا. ولكن ثمة نساء في غاية الضآلة يمثلن الحكومة في المنظمات الإقليمية والدولية.
    Le Ministère des affaires étrangères ne ménage aucun effort pour appuyer la candidature des femmes compétentes aux postes de représentation de l'Égypte dans les organisations régionales et internationales. UN § لا تدخر وزارة الخارجية جهدا في دعم أعضاء الوزارة من النساء ذوات الكفاءة في تمثيل مصر في المنظمات الإقليمية والدولية.
    a) Représentation dans les organisations régionales et internationales UN (أ) التمثيل في المنظمات الإقليمية والدولية
    Ce n'était pas une ingérence dans les affaires intérieures d'un État Membre de l'ONU, comme l'a déclaré le représentant de Madagascar, mais devrait plutôt être compris comme faisant partie des efforts généraux de médiation déployés dans ce pays en vue d'assurer le retour de Madagascar en tant que membre à part entière dans les organisations régionales auxquelles elle appartient. UN لم يكن ذلك تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما ذكر ممثل مدغشقر، بل ينبغي أن ينظر إليه كجزء من جهود الوساطة الأوسع نطاقا التي تبذل في ذلك البلد لضمان عودة مدغشقر عضوا كامل العضوية في المنظمات الإقليمية التي ينتمي إليها.
    Le Canada s'est dit favorable aux activités de recherche que l'OPANO menait notamment sur la localisation des coraux et des éponges dans sa zone de compétence, et le Japon a contribué à l'introduction de mesures de conservation scientifiques dans les organisations régionales de gestion des pêches. UN فذكرت كندا أنها تدعم جهود البحث المبذولة في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، ولا سيما ما يبذل منها بشأن مواقع الشعاب المرجانية والإسفنجيات في المنطقة التنظيمية للمنظمة، وساهمت اليابان في الأخذ بتدابير الحفظ ذات الأسس العلمية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Cet examen pourrait faire le bilan des capacités qui existent ou peuvent être créées au sein de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de celles qui existent dans les organisations régionales et les États Membres, et les associer à la demande potentielle. UN ويمكن لهذا الاستعراض الوقوف على القدرات القائمة أو التي يمكن توليدها ضمن نطاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تلك الموجودة في إطار المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، وتخطيط هذه القدرات في مقابل الطلب المحتمل.
    Ce même problème pourrait se poser aussi dans les organisations régionales. UN ويمكن أن يصبح مشكلة أيضا داخل المنظمات الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more