"dans les palaos" - Translation from French to Arabic

    • في بالاو
        
    Aucun actif de la sorte n'avait été découvert ou déclaré dans les Palaos ou dans leurs banques et établissements financiers. UN ولم يُبلغ عن العثور على أية أصول من هذا النوع في بالاو أو في مصارفها ومؤسساتها المالية.
    Il n'y a pas un seul représentant de l'ONU présent dans les Palaos pour aider le pays à avancer sur la voie du progrès. UN فلا يمكن العثور على ممثل واحد للأمم المتحدة في بالاو لمساعدة البلد على تحقيق شيء من التقدم.
    dans les Palaos, nous reconnaissons et comprenons qu'il faut protéger et non pas exploiter nos ressources naturelles. UN ونحن في بالاو نقر ونعلم بأن علينا أن نحمي مواردنا الطبيعية لا أن نستغلها.
    Nous l'avons interdite dans les Palaos et demandons au monde d'examiner cette question afin de sauver les requins de l'extinction. UN لقد حظرنا ذلك في بالاو ونناشد العالم مواجهة هذه المسألة بغية إنقاذ سمك القرش من الانقراض.
    En outre, le Président de la République a mis sur pied un groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme et la sécurité nationale qui est en train d'examiner les mesures prises pour détecter et prévenir d'éventuels actes terroristes dans les Palaos. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ رئيس الجمهورية فريق عمل يُعنى بمكافحة الإرهاب وتوفير الأمن القومي، يقوم في الوقت الراهن باستعراض الجهود المبذولة لكشف ومنع أي إرهاب في بالاو.
    En outre, le Président avait mis sur pied un groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme et la sécurité nationale, qui était en train d'examiner les mesures prises pour détecter et prévenir d'éventuels actes terroristes dans les Palaos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الرئيس فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب وبأمن الوطن تقوم باستعراض الجهود المبذولة لتعقب الإرهاب ومكافحته في بالاو.
    Veuillez indiquer de quelle façon la législation contre le terrorisme qui est proposée réglementera les activités menées dans les Palaos qui ne sont pas spécifiquement des actes de terrorisme mais ont des liens avec des actes de terrorisme commis ou susceptibles d'être commis dans un autre pays. UN يرجى توضيح الطريقة التي سيتعامل بها التشريع المقترح لمكافحة الإرهاب مع أنشطة تجري في بالاو غير ذات طبيعة إرهابية تحديدا، لكنها ذات صلة بأعمال إرهابية فعلية أو محتملة في بلد آخر.
    Veuillez décrire les dispositions, légales ou autres, applicables dans les Palaos, pour empêcher que le territoire soit utilisé pour commettre des actes de terrorisme en dehors des Palaos. UN يرجى وصف التدابير القانونية وغيرها من التدابير المتاحة في بالاو لمنع استعمال أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج بالاو.
    Zones marines protégées dans les Palaos UN باء - المناطق البحرية المحمية في بالاو
    Nous demandons au Secrétaire général de créer à cette fin une représentation de l'ONU dans les Palaos pour aider notre peuple à avoir accès aux institutions internationales, ce qui sera très utile pour notre indépendance économique et sociale. UN ومن أجل ذلك، وإلى جانب عدة بلدان أخرى في المحيط الهادئ، طلبنا إلى الأمين العام أن يساعدنا من خلال إقامة تمثيل للأمم المتحدة في بالاو لمساعدة شعبنا على الوصول إلى المؤسسات الدولية، وهو ما سيكون مفيدا في سعينا إلى الاستقلال الاقتصادي.
    En octobre 1999, lors de la réunion du Forum des Îles du Pacifique qui s'est tenue dans les Palaos, la Nouvelle-Calédonie a été admise en qualité d'observateur officiel. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، قبلت كاليدونيا الجديدة بصفة مراقب رسمي في اجتماع منتدى جزر المحيط الهادئ المعقود في بالاو(10).
    51. Son gouvernement se félicitait des progrès réalisés en vue de l'achèvement du statut de tutelle des Palaos et des résultats obtenus lors du plébiscite sur l'Accord de libre association organisé dans les Palaos en novembre 1993. UN ٥١ - وأوضح الممثل أن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في إنهاء مركز بالاو بوصفها إقليما مشمولا بالوصاية؛ وترحب أيضا بنتائج الاستفتاء الخاص باتفاق الارتباط الحر الذي جرى في بالاو في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Les enfants bénéficient d'un enseignement et de soins de santé gratuits et le Gouvernement a établi, avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), un rapport initial sur la situation des enfants dans les Palaos qui orientera la mise en œuvre de la Convention. UN وأضاف أن الطفل في بالاو يحصل على التعليم والرعاية الصحية بالمجان، وأن الحكومة قامت بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) بإعداد تقرير أساسي عن حالة الطفل في بالاو يهديها في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more