Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. | UN | وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. | UN | ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس. |
À cet égard, nous appuyons fermement l'appel lancé dans les paragraphes pertinents du projet de résolution, à tous les États Membres pour qu'ils fournissent toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان. |
Lorsqu'il a été possible de déterminer le coût d'un projet pluriannuel, celui-ci a été indiqué dans les paragraphes pertinents du chapitre. Toutefois, certains des projets dits < < pluriannuels > > représentent en fait des activités régulières et non des projets spécifiques. | UN | أوضحت تكاليف المشاريع المتعددة السنوات، قدر ما أمكن تحديدها في الفقرات ذات الصلة من الباب على أن بعض تلك المشاريع التي وُصفت بأنها " متعددة السنوات " هي، في الواقع، أنشطة مستمرة وليست مشاريع محددة. |
Cela sera fait dans les paragraphes pertinents du guide; | UN | وسيتم ذلك في الفقرات ذات الصلة في الدليل؛ |
14. Le programme global de désarmement devrait comprendre les mesures suivantes, prévues dans les paragraphes pertinents du Document final de la dixième session extraordinaire : | UN | " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة. |
14. Le programme global de désarmement devrait comprendre les mesures suivantes, prévues dans les paragraphes pertinents du Document final de la dixième session extraordinaire : | UN | " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة. |
a) Chaque État ou chaque partie à un conflit est responsable, conformément aux dispositions du présent ensemble de recommandations, de toutes les MAMAP qu'il a employées et s'engage à les enlever, les retirer, les détruire ou les entretenir comme il est précisé dans les paragraphes pertinents du présent chapitre. | UN | (أ) كل دولة أو طرف في نزاع ما مسؤول، وفقاً لأحكام مجموعة التوصيات هذه، عن جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي استخدمها ويتعهد بكسحها أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها حسبما هو منصوص عليه في الفقرات ذات الصلة من هذا الفصل. |
7. On trouvera une description détaillée de la situation générale sur les plans économique, social et culturel en République de Corée dans le rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Des informations plus complètes sont fournies dans les paragraphes pertinents du présent rapport. | UN | 7- ويرد في التقرير الأولي عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وصف شامل للحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية العامة لجمهورية كوريا وقد أُدرجت معلومات أكثر تفصيلاً في الفقرات ذات الصلة من التقرير الحالي. |
4. Accueille avec satisfaction les observations et vues figurant dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires5, en particulier pour ce qui est des services de télécommunications et d'informatique, des services de conférence, de l'imprimerie et de l'édition, ainsi que de l'administration générale ; | UN | 4 - ترحب بالتعليقات والآراء الواردة في الفقرات ذات الصلة من التقرير الأول للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(5)، ولاسيما فيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وخدمات المؤتمرات، والطبع والنشر، بالإضافة إلى الإدارة العامة؛ |
16. Le Président résume le point 3 de l'ordre du jour (et les subdivisions y afférentes) en notant le vaste consensus sur les questions examinées et qui est traduit dans les paragraphes pertinents du projet de décision (A/AC.96/845/Part I, p. 11 et 12) qui sera présenté à la séance plénière pour approbation. | UN | ٦١- ولخص الرئيس البند ٣ من جدول اﻷعمال )وما يتصل به من بنود فرعية(، بالاشارة إلى توافق اﻵراء العريض بشأن القضايا التي نوقشت والتي انعكست في الفقرات ذات الصلة من مشروع المقرر A/AC.96/854/Part I)، الصفحتان ٠١ و١١( الذي سيُعرض على اللجنة بكامل هيئتها من أجل الموافقة عليه. |
4. Accueille avec satisfaction les observations et vues figurant dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en particulier pour ce qui est des services de télécommunications et d'informatique, des services de conférence, de l'imprimerie et de l'édition, ainsi que de l'administration générale; | UN | 4 - ترحب بالتعليقات والآراء الواردة في الفقرات ذات الصلة من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(6) ولاسيما فيما يتعلق بخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات، وخدمات المؤتمرات، والطبع والنشر، بالإضافة إلى الإدارة العامة؛ |
les méthodes de travail du Conseil de sécurité comme stipulé dans les paragraphes pertinents du document final (A/67/506-S/2017/752, annexe I), adopté par la seizième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés, tenu à Téhéran, du 26 au 30 août 2012 | UN | موقف حركة عدم الانحياز بشأن أساليب عمل مجلس الأمن على نحو ما ورد في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية (A/67/506-S/2012/752، المرفق الأول) التي اعتمدها المؤتمر السادس عشر لرؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز المعقود في طهران في الفترة من 26 إلى 31 آب/ |
La délégation tchèque tenait cependant à rappeler son point de vue, consigné dans les paragraphes pertinents du rapport. | UN | غير أن وفده يرغب في التأكيد على آرائه المعرب عنها في الفقرات ذات الصلة في التقرير. |