La proportion de femmes dans les parlements des Länder varie entre 22,7 % en Bavière et 41 % à Brême. | UN | تتفاوت نسب المرأة في برلمانات الأقاليم بين 22.7 في المائة في بافاريا و41 في المائة في بريمن. |
Depuis, les femmes ont légèrement conforté leur avance dans les parlements communaux. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تقدمت المرأة تقدما طفيفا في برلمانات الكوميونات. |
dans les parlements des États et des Territoires, les femmes représentent 29 % des membres désignés et environ 30 % des élus au sein des autorités locales. | UN | وتشكل النساء في برلمانات الولايات والأقاليم نسبة 29 في المائة من الأعضاء و30 في المائة تقريباً من المواقع المنتخبة في الحكومة المحلية. |
41. La représentation législative à tous les niveaux, dans les parlements nationaux, les organes législatifs régionaux et les assemblées locales et municipales, est un mécanisme clef de la participation des minorités. | UN | 41- ويعد التمثيل التشريعي آلية رئيسية لمشاركة الأقليات، لأنها تتيح لها الوصول إلى جميع مستويات التمثيل التشريعي في البرلمانات الوطنية والهيئات التشريعية الإقليمية والمجالس المحلية والبلدية. |
. Le nombre peu élevé de femmes dans les parlements indique que tout en jouissant du droit de vote dans la plupart des pays depuis plusieurs décennies, elles ne l'ont toujours pas utilisé pour exiger un partage du pouvoir et une participation à la prise de décisions politiques au même titre que les hommes. | UN | ويدل انخفاض عدد النساء في البرلمانات على أنه بالرغم من حصول المرأة على الحق في التصويت منذ عدة عقود في معظم البلدان، لم تستخدم المرأة حتى اﻵن حقها في التصويت كوسيلة للمطالبة بحصة متساوية في السلطة وبالمشاركة في عملية صنع القرار السياسي. |
Conseils au Parlement en vue d'une amélioration de son règlement intérieur fondée notamment sur ce qui existe de mieux dans les parlements d'autres pays | UN | إسداء المشورة إلى البرلمان بشأن تحسين نظامه الداخلي مع الاستفادة بوجه خاص من أفضل الممارسات المتبعة في الهيئات التشريعية الوطنية الأخرى |
L'un des meilleurs indicateurs de cette tendance est le nombre de femmes siégeant dans les parlements africains. | UN | ويتمثل المؤشر الرئيسي لهذا الاتجاه في عدد الممثلات في برلمانات أفريقيا. |
du Millénaire pour le développement En appui à l'objectif 3, l'Institut a publié en 2009 un livre sur les femmes au pouvoir dans les parlements de l'ère postcommuniste. | UN | دعما للهدف 3 من بين الأهداف الإنمائية للألفية، قام المعهد بنشر كتاب عن المرأة في مواقع السلطة في برلمانات البلدان الخارجة من النظام الشيوعي في عام 2009. |
5.7 La représentation des femmes atteint des niveaux similaires dans les parlements des États et des territoires, allant de 40 % dans le Territoire du Nord à 29 % en Nouvelle-Galles du Sud. | UN | وتوجد مستويات مماثلة لتمثيل المرأة في برلمانات الولايات والأقاليم، تتراوح ما بين 40 في المائة في الإقليم الشمالي و 29 في المائة في نيو ساوث ويلز. |
De manière générale cependant les femmes autochtones sont sous-représentées dans les parlements australiens. | UN | ولكن نساء السكان الأصليين عموما ممثلات تمثيلا ناقصا في برلمانات أستراليا. |
Ces dernières années, il a été l'objet de nombreuses discussions dans les médias, mais aussi dans les parlements de la Confédération et des cantons. | UN | فقد دارت حوله، خلال السنوات الأخيرة، مناقشات متعددة في وسائل الإعلام، وكذلك في برلمانات الاتحاد والكانتونات. |
Au niveau national, il a été proposé de faire appel à des mesures, notamment législatives, visant à garantir une participation efficace des femmes dans les parlements de chaque pays. | UN | وعلى المستوى الوطني، اقتُرح تنفيذ قوانين أو تدابير تضمن المشاركة الفعالة للمرأة في برلمانات كل بلد. |
Tableau 7.3 Représentation des femmes dans les parlements autonomes | UN | الجدول ٧-٣ - مشاركة المرأة في برلمانات الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي |
Pendant les premières années qui ont suivi l'instauration du droit de vote et d'éligibilité des femmes dans les parlements de la Confédération et des cantons, les partis bourgeois et les partis de gauche ont eu à peu près autant de représentantes. | UN | وخلال السنوات الأولى التي أعقبت إقامة حق التصويت للمرأة وأهليتها في برلمانات الاتحاد والكانتونات، فإن الحزب البورجوازي والحزب اليساري كان لهما نفس الممثلون تقريبا. |
Les données de l'UIP montrent par ailleurs que les femmes demeurent sous-représentées dans les parlements des pays insulaires du Pacifique. | UN | 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
11. Se réunira en marge de chaque session de la Conférence des Parties afin d'échanger des informations sur les initiatives nationales et de suivre la mise en œuvre des décisions de la Table ronde dans les parlements des pays Parties à la Convention; | UN | 11- سوف يجتمع بالتزامن مع انعقاد كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف للمشاركة في المعلومات عن المبادرات الوطنية ورصد تنفيذ مقررات المائدة المستديرة في برلمانات البلدان الأطراف في الاتقاقية؛ |
On notait dans ce rapport qu'à la suite des élections tenues en Afrique du Sud, au Botswana, au Malawi, au Mozambique et en Namibie en 1999, le pourcentage moyen de femmes dans les parlements des pays de la Communauté était passé de 15 % à 17,9 %. | UN | وأشار إلى أنه عقب الانتخابات التي جرت في بوتسوانا وملاوي وموزامبيق وناميبيا وجنوب أفريقيا خلال عام 1999، ارتفع متوسط النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن مقاعد في برلمانات بلدان الجماعة الإنمائية من 15 في المائة إلى 17.9 في المائة. |
Représentation des femmes dans les parlements provinciaux | UN | النساء في برلمانات المقاطعات |
68. La représentation législative à tous les niveaux, dans les parlements nationaux, les organes législatifs régionaux et les assemblées locales et municipales, est un mécanisme clef de la participation des minorités. | UN | 68- ويعد التمثيل التشريعي آلية رئيسية لمشاركة الأقليات، لأنها تتيح لها الوصول إلى جميع مستويات التمثيل التشريعي في البرلمانات الوطنية والهيئات التشريعية الإقليمية والمجالس المحلية والبلدية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial a également évoqué les problèmes posés par les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes en ce qui concerne la protection et la consolidation de la démocratie et des droits de l'homme. Il a fait valoir que les partis politiques, mouvements et groupes extrémistes avaient gagné en influence, notamment grâce à l'obtention de sièges dans les parlements nationaux et locaux. | UN | 23 - وفي هذا السياق، أثار المقرر الخاص أيضا التحديات التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة فيما يتعلق بحماية وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان، وشدد على أن الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة قد ازدادت نفوذا، بوسائل من بينها الحصول على مقاعد في البرلمانات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Dans le domaine de la gouvernance démocratique, le PNUD a appuyé les efforts visant à accroître le nombre de femmes dans les parlements et à renforcer les institutions juridiques et judiciaires afin d'accroître la sécurité des femmes et régler les cas de violence fondée sur le sexe. | UN | 28 - ودعم البرنامج الإنمائي الجهود المبذولة في بلدان ديمقراطية لزيادة عدد النساء في الهيئات التشريعية وبناء المؤسسات القانونية والقضائية بغرض منح المرأة مزيدا من الأمن والفصل في قضايا العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها. |
Le niveau moyen de représentation des femmes dans les parlements du monde s'établit à 19 %. | UN | فمتوسط مستوى تمثيل المرأة في البرلمان على نطاق العالم يبلغ 19 في المائة. |
Il conviendrait de discuter de la meilleure manière de procéder à cet égard, tant à l'Assemblée générale que dans les parlements nationaux. | UN | وينبغي مناقشة أفضل سبيل لبلوغ ذلك في الجمعية العامة وفي البرلمانات الوطنية على السواء. |
En revanche, la représentation politique des femmes, notamment dans les parlements, n'a cessé de progresser. | UN | 66 - وفي المقابل، استمر تحسن التمثيل السياسي للمرأة، ولا سيما التمثيل في البرلمانات. |