dans les Parties non visées à l'annexe I cependant, les changements d'ordre économique, social et environnemental indépendants du climat sont mal compris mais susceptibles d'être prépondérants à court terme. | UN | على أن تغيرات النظم الاقتصادية والاجتماعية والبيئية غير ذات الصلة بالمناخ لا تفهم جيداً في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وإن كان من المحتمل أن تكون لها الغلبة في الأجل القصير. |
Inversement, la part des activités exécutées conjointement au titre de projets dans les Parties non visées à l'annexe I est désormais légèrement supérieure à 40 %. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة. |
Il a expliqué que les secteurs en difficulté dans les Parties visées à l'article 5 étaient les mêmes que dans les Parties non visées à l'article 5, par exemple le secteur des pépinières. | UN | وأوضح أن القطاعات التي تواجه صعوبة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 مشابهة للقطاعات في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 مثل قطاعات المشاتل على سبيل المثال. |
Aux Etats-Unis, on équipait à présent les bâtiments résidentiels de systèmes faisant appel au HFC et dans les Parties non visées à l'article 5, le remplacement des refroidisseurs progressait. | UN | ويتم إنشاء النظم المعتمدة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الولايات المتحدة الأمريكية في النظم المنزلية وتتواصل عمليات إحلال المبردات في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
Les deux-tiers de ces réserves se trouvaient dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | ويمكن العثور على ثلثي هذا المصرف في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5. |
En 2015, les réserves estimatives pour la réfrigération commerciale dans les Parties non visées à l'article 5 s'élèveraient à 128 000 tonnes environ pour les HFC et à 14 000 tonnes pour les substances de remplacement sans HFC. | UN | وأشار إلى أن كمية مصرف التبريد التجاري المقدرة لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تقارب 000 128 طن من مركبات الكربون الهيدروفلورية و000 14 طن من البدائل من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
La consommation pour ces utilisations dans les Parties visées à l'article 5 a augmenté depuis l'an 2000, en particulier en Asie, tandis qu'elle a baissé dans les Parties non visées à cet article. | UN | وفي البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول شهد استهلاك هذه المادة زيادة منذ عام 2000، ولا سيما في المنطقة الآسيوية، لكنه انخفض في البلدان غير العاملة بموجب تلك المادة. |
B. Renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I 7 − 9 4 | UN | باء- بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 7 - 9 4 |
B. Renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I | UN | باء- بناء القدرات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
À LA DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE dans les Parties non visées à L'ANNEXE I 35 - 38 10 | UN | أجل التنويع الاقتصادي في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول 35-38 11 |
C'est ainsi qu'un atelier sur les principes directeurs concernant les Parties visées à l'annexe I a rassemblé un grand nombre d'experts venant de ces Parties, tandis que des ateliers sur les facteurs d'émissions dans les Parties non visées à l'annexe I ont rassemblé un plus grand nombre d'experts venant de ces Parties. | UN | فعلى سبيل المثال، كان مستوى اشتراك الخبراء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول في حلقة عمل بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرفق الأول مرتفعاً بينما كان اشتراك خبراء الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في حلقات العمل بشأن عوامل الانبعاثات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مرتفعاً. |
Le programme a relancé le programme de bourses de perfectionnement du secrétariat en vue de contribuer au renforcement des capacités permettant de faire face aux changements climatiques dans les Parties non visées à l'annexe I, notamment les petits États insulaires en développement et les PMA. | UN | وباشر البرنامج إعادة إطلاق برنامج الزمالات في الأمانة بغية المساهمة في بناء القدرات للتصدي لتغير المناخ في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً. |
4. Le Comité des choix techniques pour les halons a constaté que la disponibilité en halons diminue, ce qui n'est pas surprenant sachant que les halons ne sont plus produits ni consommés dans les Parties non visées à l'article 5 depuis la fin de 1993 et dans les Parties visées à l'article 5 depuis la fin de 2009. | UN | وترى لجنة الخيارات التقنية للهالونات أن هناك أدلة على تناقص كميات الهالونات المتوفرة، وهو أمر لا ينبغي أن يثير الدهشة، نظراً إلى أن إنتاج واستهلاك الهالونات قد توقف في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 في نهاية عام 1993، وفي البلدان العاملة بموجب المادة 5 في نهاية عام 2009. |
Il a appelé l'attention sur la réduction de la consommation du bromure de méthyle dans les Parties non visées à l'article 5, dont 74 % avaient signalé qu'elles n'en consommaient plus, ainsi que le désir d'aligner l'offre sur la demande, qui étaient les motivations principales de la proposition. | UN | وأبرز انخفاض استهلاك بروميد الميثيل في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5، والتي أبلغ 74 في المائة منها عن استهلاك مقداره صفر من الأطنان، وأعرب عن الرغبة في ربط العرض بالطلب بوصفها السند المنطقي الذي يقوم عليه المقترح. |
Il a annoncé que la consommation globale de bromure de méthyle avait considérablement baissé, ajoutant que 95 % de la réduction de bromure de méthyle pour des utilisations réglementées dans les Parties non visées à l'article 5 était due à l'élimination de cette substance pour le traitement des sols avant la plantation. | UN | وقال إن الافتراض الشامل يتمثل في أن بروميد الميثيل تناقص بشكل بالغ، مضيفا بأن 95 بالمائة من الانخفاض في استخدامات بروميد الميثيل الخاضعة للرقابة في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 تعزى إلى التخلص التدريجي من استخداماته في التربة لما قبل الغرس. |
La plus grande part de la production restante dans les Parties non visées à l'article 5 est celle des HCFC, avec un volume de 11 863 tonnes ODP en 2005. | UN | أكبر إنتاج متبقي في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هو إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حيث بلغ هذا الإنتاج في 2005 مقدار 863 11 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
En effet, les données établies en vertu de l'article 7 indiquent que la consommation de ces substances est nulle dans les Parties non visées à l'article 5, et qu'elle diminue rapidement dans les Parties visées dans cet article. | UN | والواقع أن بيانات المادة 7 تبين انتهاء الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 فضلاً عن التخلص السريع في استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
dans les Parties non visées à l'article 5, la plupart des solutions de remplacement étaient des produits de fumigation chimiques qui, comme le bromure de méthyle, n'étaient pas d'un emploi sûr à long terme. | UN | 28 - وكانت معظم البدائل في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 هي مواد التبخير الكيميائية التي، مثلها مثل بروميد الميثيل، محاطة بقدر من عدم اليقين فيما يتعلق بملاءمتها للاستخدام الطويل الأجل. |
Les secteurs dans lesquels il s'avérait difficile de mettre en place des solutions de remplacement du bromure de méthyle étaient les mêmes dans ces Parties que dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | أما القطاعات التي يصعب فيها إيجاد بدائل لبروميد الميثيل فهي نفس القطاعات التي تواجه صعوبات لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
L'élimination des HCFC dans les Parties non visées à l'article 5 avait été menée à bien dans plusieurs secteurs et régions; toutefois, l'utilisation accrue des HCFC dans les Parties visées à l'article 5 était encore vigoureuse. | UN | وقد تم إنجاز التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات وأقاليم عديدة لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 ولكن التزايد في استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لا يزال قوياً لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
Il a été argué qu'une interdiction précoce de la production de CFC dans les Parties non visées à l'article 5 pourrait avoir un impact négatif sur le secteur industriel des Parties visées à l'article 5, car une diminution de l'approvisionnement en l'absence de solutions de remplacement pourrait entraîner une hausse des prix sans pour autant réduire la consommation. | UN | 150- وأعرب عن رأي مفاده أن فرض حظر مبكر على إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 قد يكون له تأثير سلبي على الصناعة في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على أساس أن خفض الإمدادات في غياب البدائل قد يؤدي ببساطة إلى ارتفاع في الأسعار وليس إلى خفض الاستهلاك. |
Un autre représentant a fait remarquer que certaines des Parties visées à l'article 5 étaient déjà poussées, dans le cadre de leurs plans de gestion de l'élimination des HCFC, à adopter des solutions de remplacement à faible PRG, dont beaucoup étaient coûteuses et dont certaines n'avaient même pas été mises à l'essai dans les Parties non visées à l'article 5. | UN | وقال ممثل آخر إن بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5، يتم دفعها بالفعل من خلال خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى اعتماد بدائل منخفضة القدرة على إحداث الاحترار العالمي، وكثير منها غالية الثمن وبعضها لم يتم حتى اختباره في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5. |
Il a également été noté que d'après les projections, des réductions plus importantes seront nécessaires dès lors que sera prise en compte, pour le niveau de référence, l'augmentation rapide du niveau des émissions dans les Parties non visées à l'annexe I. | UN | كما أُشير إلى أن التوقعات تدل على ضرورة أن يكون هناك المزيد من التخفيضات عندما يؤخذ في الحسبان في وضع خطوط الأساس النمو السريع الحالي للانبعاثات في الدول الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
En ce qui concerne la consommation de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, le Groupe indique que globalement la consommation au cours des 12 dernières années a augmenté dans les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et diminué dans les Parties non visées à cet article. | UN | 14 - وفيما يتعلق باستهلاك بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، أفاد الفريق بأن الاستهلاك الإجمالي خلال السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة قد ازداد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وانخفض لدى الأطراف غير العاملة بها. |
Commençant l'exposé, M. Porter a donné quelques indications sur la consommation de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 et dans les Parties non visées à cet article. | UN | 10- وقدم السيد بورتر العرض موجزاً استهلاك بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
M. Mohamed Besri, coprésident du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle, a commencé son exposé en résumant la consommation de bromure de méthyle dans les Parties visées à l'article 5 et dans les Parties non visées à cet article. | UN | وبدأ السيد أحمد البصري، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل، عرضه بموجز عن استهلاك بروميد الميثيل في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وغير العاملة بموجبها. |