"dans les parties pertinentes du" - Translation from French to Arabic

    • في اﻷجزاء ذات الصلة من
        
    Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] UN وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[.
    La réduction des forces de l'ONUSOM et l'instabilité de la situation actuelle en matière de sécurité mentionnée dans les parties pertinentes du présent rapport font qu'il est encore plus important de réaliser d'urgence les objectifs du programme relatif à la justice. UN إن خفض مستوى قوة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعدم الاستقرار في الحالة اﻷمنية، المشار إليهما في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، يزيدا من أهمية وإلحاح تحقيق أهداف برنامج العدالة الصومالي.
    Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] UN وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[.
    Ces critères et normes scientifiques sont spécifiés dans les parties pertinentes du Protocole relatif à la vérification.] UN وتُحدﱠد هذه المعايير والمقاييس العلمية في اﻷجزاء ذات الصلة من بروتوكول التحقق.[.
    32. Les droits ainsi reconnus et promus, autres que celui dont la jouissance est relatée dans la présente partie, tels que le droit à la santé et à la protection sociale et à l'enseignement, seront traités dans les parties pertinentes du présent rapport. UN ٢٣- وسيتم، في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، تناول الحقوق التي تحظى بالاعتراف والحماية، بخلاف الحقوق التي جرى تناولها في هذا الجزء، مثل الحق في الصحة وفي الرعاية الاجتماعية والتعليم.
    16. L'observateur du Comité contre la torture a été invité à prendre la parole devant le Groupe de travail pour évoquer des questions qu'il jugeait pertinentes à la deuxième lecture. Il a participé aux séances des 16 et 17 octobre et fait des déclarations dont il est rendu compte dans les parties pertinentes du rapport. UN ٦١- ودعي المراقب عن لجنة مناهضة التعذيب إلى مخاطبة الفريق العامل بشأن ما يعتبره مسائل ذات صلة في القراءة الثانية، فقال إنه حضر الجلسات التي عقدت في ٦١ و٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وأدلى ببيانات وردت في اﻷجزاء ذات الصلة من التقرير.
    5. Prie le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) d'identifier les autres domaines où une collaboration accrue pourrait s'avérer nécessaire pour donner effet aux recommandations énoncées dans les parties pertinentes du programme Action 21, et de lui faire rapport à sa quinzième session; UN ٥ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يحدد مجالات أخرى لتوسيع التعاون على نحو ما سينشأ نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في اﻷجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more