"dans les pays arabes" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان العربية
        
    • في الدول العربية
        
    • في المنطقة العربية
        
    • في العالم العربي
        
    • والدول العربية
        
    • في الوطن العربي
        
    • في بلدان عربية
        
    • بالدول العربية
        
    • للبلدان العربية
        
    • في منطقة الدول العربية
        
    • والبلدان العربية
        
    • وفي البلدان العربية
        
    • إلى الدول العربية
        
    • بين البلدان العربية
        
    • في أقل البلدان العربية
        
    La question du système de romanisation dans les pays arabes : entre la légitimité et les pratiques, quelles solutions? UN مسألة تطبيق نظام الكتابة بالحروف اللاتينية في البلدان العربية: بين المشروعية والممارسات، ما هي الحلول؟
    Ce séminaire a contribué à trouver de nouvelles manières d’aborder les problèmes de l’information et de la communication dans les pays arabes. UN وقد أدت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع نهج جديدة لمعالجة المشكلات في ميدان اﻹعلام والاتصال في البلدان العربية.
    Il espère aussi que le nombre des bureaux nationaux et régionaux dans les pays arabes augmentera. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في زيادة عدد المكاتب الوطنية واﻹقليمية في البلدان العربية.
    Le FNUAP a mené des activités analogues dans les pays arabes, la région européenne et certains pays d’Amérique centrale. UN واضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأنشطة مماثلة في الدول العربية وبلدان المنطقة اﻷوروبية وفي أمريكا الوسطى.
    La valeur moyenne du coefficient de Gini est de 37,1 %, ce qui dénote clairement un problème de régularité de la distribution de la pauvreté dans les pays arabes. UN وبلغ معامل جيني في المتوسط حوالي 37.1 في المائة مما يعكس أن هناك مشكلة واضحة في العدالة في التوزيع في الدول العربية.
    Plusieurs initiatives appuyées par le PNUD avaient pour objectif de protéger et préserver l'environnement dans les pays arabes. UN تعمل عدة مبادرات يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على حماية البيئة في المنطقة العربية والمحافظة عليها.
    Publication isolée : commerce et investissement dans les pays arabes UN منشور غير متكرر: تيسير التجارة في البلدان العربية
    Un guide sur l'administration du travail dans les pays arabes a également été mis au point par l'Institut. UN وأعد البرنامج أيضا دليلا عن اﻹدارة العمالية في البلدان العربية.
    Réunion de concertation concernant l'initiative régionale pour l'intégrité et la lutte contre la corruption dans les pays arabes UN اللقاء التشاوري بشأن المشروع الإقليمي المتعلق بمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة في البلدان العربية
    Les problèmes juridiques de la migration dans les pays arabes UN المشاكل القانونية للهجرة في البلدان العربية
    Son expérience étendue et profonde de ce secteur a été acquise dans les pays arabes du Moyen-Orient. UN وقد شهدت خبرتها الأوسع والأعمق في هذا القطاع تطورا في البلدان العربية بمنطقة الشرق الأوسط.
    Une étude est actuellement en cours dans la région sur l'investissement minier et l'évaluation tant du secteur des ressources minières que des conditions de son développement dans les pays arabes. UN وتعدّ المنطقة حالياً دراسة حول الاستثمار التعديني وتقييم قطاع الثروة المعدنية ومتطلبات تطويره في البلدان العربية.
    :: Parrainage d'un certain nombre d'initiatives de soutien aux efforts nationaux de lutte contre la désertification dans les pays arabes. UN :: رعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر في البلدان العربية.
    Promotion de politiques économiques et commerciales de croissance sous-régionale pour la réalisation des OMD dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord ou projet de développement no 6 UN النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية دون الإقليمية الموجهة نحو النمو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا، مشروع التنمية رقم 6
    Les pages qui suivent seront consacrées à examiner certains points sur lesquels il faudrait concentrer l'attention lorsque les plans conçus dans les pays arabes entreront dans leur phase de mise en œuvre. UN وفيما يلي بعض النقاط التي يجب أن يتم التركيز عليها عند دخول الخطط في الدول العربية حيز التنفيذ:
    * Établissements de recherche travaillant dans le domaine des études pédagogiques dans les pays arabes UN المؤسسات البحثية التي تعمل في مجال الدراسات التربوية في الدول العربية.
    * Conseils nationaux pour la promotion de la femme (ou équivalent) dans les pays arabes UN المجالس القومية للمرأة، أو ما شابه ذلك في الدول العربية.
    Elle a également prié le PNUD d'élaborer un programme d'assistance technique qui sera mis en œuvre dans les pays arabes. UN كما طُلب إلى البرنامج الانمائي أن يُعدّ خطة للمساعدة التقنية لكي تُنفّذ في المنطقة العربية.
    En ce qui concerne l'industrie, la CESAO a jeté les bases d'une coopération future avec la Ligue en vue d'encourager une production moins polluante dans les pays arabes. UN وفي ميدان الصناعة، أرست اللجنة أسسا للتعاون مع الجامعة في المستقبل على النهوض بنظافة اﻹنتاج في العالم العربي.
    Des projets d'extension du réseau en Afrique et dans les pays arabes sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد خطط لتوسيع نطاق أنشطة تثقيف الشباب والأقران بحيث يمتد إلى أفريقيا والدول العربية.
    3. Le processus de développement et de modernisation dans les pays arabes UN ثالثا : مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي
    Elle est heureuse de savoir que les religions coexistent de manière pacifique en Albanie, mais elles le font également dans les pays arabes comme le sien propre. UN ويسرها أن تتعايش الديانات في سلام في ألبانيا، وإن كان هذا ما يحدث أيضا في بلدان عربية مثل بلدها الجزائر.
    :: Des pouvoirs accrus et une plus grande flexibilité devraient être conférés aux organismes qui exercent un contrôle direct sur l'alphabétisation et l'éducation des adultes dans les pays arabes. UN :: إعطاء المزيد من الصلاحيات والمرونة للجهات المشرفة إشرافاً مباشراً على مكافحة الأمية وتعليم الكبار بالدول العربية.
    En outre, elle est en train d’exécuter, au titre de son programme de coopération technique pour la période 1996-2000, 12 projets pluriannuels intégrés dans les pays arabes. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الاتحاد حاليا، في نطاق برنامجه للتعاون التقني للفترة من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠ بتنفيذ ١٢ مشروعا متكاملا متعدد السنوات للبلدان العربية.
    43. Des examens de l'application des politiques ont été menés en 1996 dans sept pays, dont trois en Afrique, un en Asie et dans le Pacifique, un dans les pays arabes et en Europe et deux en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ٤٣ - جرت استعراضات لتطبيق السياسات في سبعة بلدان في عام ١٩٩٦ - ثلاثة منها في أفريقيا، وواحد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وواحد في منطقة الدول العربية وأوروبا، واثنان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. UN ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا.
    Professeur invité et associé à diverses universités en France et dans les pays arabes UN أستاذ زائر ومنتسب لجامعات مختلفة بفرنسا وفي البلدان العربية.
    Au cours des quatre dernières années, 68 missions ont été effectuées : 29 en Afrique, 12 dans les pays arabes et en Europe, 15 dans la région de l'Asie et du Pacifique et 12 en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، اضطلع ﺑ ٦٨ بعثة: ٢٩ إلى افريقيا؛ و ١٢ إلى الدول العربية وأوروبا؛ و ١٥ إلى آسيا والمحيط الهادئ؛ و ١٢ إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La croissance attendue dans les pays arabes les moins avancés est cependant trop faible pour réduire le niveau de pauvreté en cours. UN بيد أن آفاق النمو بالنسبة لأقل البلدان نمواً بين البلدان العربية أضعف من أن تُحدث انخفاضاً في مستوى الفقر السائد.
    Les estimations indiquaient 15,7 % de pauvres au Mashreq, 9,1 % au Maghreb et 47,1 % dans les pays arabes les moins avancés. UN وقُدر مستوى الفقر بمعدل 15.7 في المائة في المشرق، و9.1 في بلدان المغرب و47.1 في أقل البلدان العربية نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more