"dans les pays cibles" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان المستهدفة
        
    • للبلدان المستهدفة
        
    • إلى البلدان المستهدفة
        
    Nombre des institutions dans les pays cibles qui encouragent activement les différentes dimensions de l'urbanisation durable UN عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تروج بنشاط لأبعاد التوسع الحضري المستدام
    Le Fonds a également continué de fournir un appui pour l'utilisation des manuels sur les bonnes pratiques dans les pays cibles. UN وواصلت المبادرة العالمية للسلامة على الطرق أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ أدلة الممارسة السليمة في البلدان المستهدفة.
    Au niveau national, il permet d'élaborer des instruments et de les mettre à l'essai en vue d'évaluer la responsabilité et la transparence en matière financière dans les pays cibles. UN فعلى المستوى القطري، يعد البرنامج اﻷدوات ويختبرها بغية القيام بعمليات تقييم في مجال المساءلة والشفافية المالية في البلدان المستهدفة.
    Les aides peuvent prendre plusieurs formes : programmes d’enseignement et de perfectionnement en Israël, séances de vulgarisation sur le terrain dans les pays cibles, consultations-conseil sur les programmes agricoles. UN وتقدم المعونة كتثقيف مباشر، وتنظيم حلقات دراسية للمزيد من التدريب في إسرائيل، وحلقات دراسية متنقلة في البلدان المستهدفة وكذلك توفير المشورة في مجال تخطيط المشاريع الزراعية المختلفة.
    ii) Nombre d'institutions dans les pays cibles adoptant progressivement des mécanismes institutionnels propres à élargir l'accès à des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels UN ' 2` عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي تعتمد تدريجياً آليات مؤسسية توسع إمكانية الوصول إلى بنى تحتية وخدمات حضرية سليمة بيئياً
    Ce projet vise à renforcer les capacités des acteurs du secteur privé dans les pays cibles pour qu'ils s'organisent mieux et améliorent ainsi leur compétitivité. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    Sept pays latino-américains et six pays ouest-africains ont été choisis pour y participer, ainsi que des agents de liaison européens basés dans les pays cibles. UN واختيرت سبعة بلدان في أمريكا اللاتينية وستة بلدان في غرب أفريقيا للمشاركة في المشروع، فضلا عن موظفي الاتصال الأوروبيين العاملين في البلدان المستهدفة.
    Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) intervient en conséquence dans les pays cibles pour offrir des possibilités socioéconomiques permettant d'assurer la réadaptation durable des enfants touchés par la guerre. UN ولذا فإن البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال يعمل في البلدان المستهدفة من أجل توفير بدائل اجتماعية واقتصادية للتأهيل المستدام للأطفال الذين تضرروا من جراء الحروب.
    L'un des principaux mandats de la Commission consiste à mobiliser des ressources pour la consolidation de la paix dans les pays cibles. UN 48 - وقال إن أحد الولايات الرئيسية للجنة هو توجيه الموارد لأنشطة بناء السلام في البلدان المستهدفة.
    Le nombre total d'institutions dans les pays cibles adoptant progressivement des mécanismes institutionnels propres à élargir l'accès à des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels se situait à 123. UN والعدد الإجمالي للمؤسسات في البلدان المستهدفة والآخذة في تبني الآليات المؤسسية التي وَسَّعت من دائرة فرص الحصول على البنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً والخدمات الأساسية توقف عند 123.
    Les premières ont confirmé que dans les pays cibles sélectionnés une cyberlégislation avait été promulguée, ou était sur le point de l'être. UN وأكد المشروع الأول أن القوانين المتعلقة بالفضاء السيبراني إما أنها سُنّت أو أنها جاهزة لتقرها الجهات المعنية في البلدان المستهدفة المختارة.
    b) Renforcement de la mise en place, dans les pays cibles, de pratiques optimales et de mesures liées à la facilitation du commerce et en particulier de guichets uniques UN (ب) تعزيز تنفيذ أفضل الممارسات والتدابير المتعلقة بتيسير التجارة، ولا سيما مرافق النافذة الواحدة، في البلدان المستهدفة
    3.1 Organiser un atelier régional pour diffuser les leçons à retenir auprès d'un public plus large, dans les pays cibles et dans la région. UN (النشاط 3-1) تنظيم حلقات عمل إقليمية لتعميم الدروس المستفادة على جمهور أوسع في البلدان المستهدفة وفي المنطقة.
    1.1 Nombre de politiques nationales qui intègrent les dimensions urbaines des changements climatiques élaborées dans les pays cibles UN (مؤشر الإنجاز 1-1) عدد السياسات الوطنية التي وضعت في البلدان المستهدفة والتي تراعي الأبعاد الحضرية لتغير المناخ
    1.3 Organiser des ateliers nationaux dans les pays cibles afin d'établir des plans d'action stratégique concrets ou des politiques axées sur les questions fondamentales dans chaque domaine; UN (النشاط 1-3) تنظيم حلقات عمل وطنية في البلدان المستهدفة بغية وضع خطط عمل استراتيجية محددة أو سياسات محددة لمعالجة القضايا الرئيسية في كل مجال من المجالات؛
    2.1 Organiser des ateliers infranationaux dans les pays cibles afin de renforcer la capacité institutionnelle des autorités infranationales à ajuster et mettre en œuvre des plans de développement régional en fonction du cadre stratégique national; UN (النشاط 2-1) تنظيم حلقات عمل دون وطنية في البلدان المستهدفة لتعزيز القدرات المؤسسية للحكومات دون الوطنية على تعديل وتنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية وفقاً للإطار الاستراتيجي الوطني؛
    c) Nombre accru de villes favorisant l'accès à la terre et au logement dans les pays cibles collaborant avec ONU-Habitat, y compris les pays touchés par des crises UN (ج) ازدياد عدد المدن التي تعزز إمكانية الحصول على الأرض والسكن في البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك تلك المتأثرة بالأزمات
    Le nombre total d'institutions dans les pays cibles adoptant progressivement des mécanismes institutionnels propres à élargir l'accès à des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels se situait à 131 en juin 2012, contre 126 institutions en décembre 2011. UN ووصل عدد المؤسسات في البلدان المستهدفة التي اعتمدت تدريجيا آليات مؤسسية تؤدي إلى توسيع إمكانية الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئيا إلى 131 بلداً في حزيران/يونيه 2012، بزيادة من 126 مؤسسة في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le travail au niveau national et régional dans tous les domaines mentionnés ci-dessus s'inscrit dans le cadre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > en conformité avec les cadres d'assistance au développement des Nations Unies établis au niveau national dans les pays cibles pertinents, où il existe un soutien national. UN 50 - ويجري العمل على الصعد الوطنية والإقليمية في جميع المجالات الآنفة الذكر كجزء مما يعرف بنهج " أمم متحدة واحدة " ويجري تنفيذه وفقاً لأطر الأمم المتحدة للمساعدات الإنمائية المنشأة على الصعيد الوطني في البلدان المستهدفة الوثيقة الصلة حيث يجري تقديم الدعم الوطني.
    Deuxièmement, le Groupe des 77 réitère les préoccupations du Sommet quant à l'impact des sanctions économiques sur les populations civiles et la capacité de développement dans les pays cibles. UN ثانيا، تؤكد مجموعة الـ 77 من جديد قلقها إزاء تأثير الجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين والقدرة الإنمائية للبلدان المستهدفة.
    ii) Augmentation de l’investissement étranger direct et des flux de technologie dans les pays cibles. UN ' ٢ ' زيــــادة تدفقــات الاستثمار المباشر اﻷجنبي/ والتكنولوجيا إلى البلدان المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more