"dans les pays développés comme" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة النمو أو
        
    • في البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • سواء في البلدان المتقدمة أو
        
    • وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية
        
    • وفي البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة باعتبار
        
    • في البلدان النامية والمتقدمة النمو
        
    • في كل من البلدان المتقدمة والنامية
        
    • في البلدان المتقدمة والبلدان النامية
        
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, des sources d'énergie, des technologies et des stratégies de développement plus respectueuses de l'environnement s'imposaient. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Ma délégation est d'avis que la diffusion de l'information et une campagne d'éducation dans les pays développés comme dans les pays en développement sont cruciales pour sensibiliser le public à cette importante question. UN إن وفــد بلــدي يوافـق تماما على وجهة النظر القائلة بأن نشر المعلومــات وشـن حملة للتوعية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء من اﻷمور الحيوية ﻹثارة وعي الجمهور بهذه القضية الهامة.
    Il existe des technopoles partout dans le monde, dans les pays développés comme dans les pays en développement, et ceux qui sont membres de l'Association internationale des technopoles (IASP) représentent 55 pays. UN وتوجد هذه المجمعات للعلوم والتكنولوجيا في كافة أنحاء العالم، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. وهناك رابطة دولية لمجمعات العلوم تمتد عضويتها إلى 55 بلدا.
    Quel que soit l'endroit où ils se trouvent, dans les pays développés comme dans les pays en développement, les pauvres feront ce qu'il faut pour survivre. UN فالفقراء، بغض النظر عن موقعهم في البلدان المتقدمة النمو أو النامية، يتصرفون بطريقة تضمن لهم البقاء.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, ces facteurs ont eu des incidences sur la sécurité de l'emploi, les salaires et les conditions de travail . UN وقد أثرت هذه العوامل على اﻷمن الوظيفي واﻷجور وأحوال العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    A cet égard, le développement de la société de l'information est important pour la croissance de l'ensemble de l'économie dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد تبرز أهمية تطوير مجتمع المعلومات في تحقيق نمو اقتصادي واسع النطاق سواء في البلدان المتقدمة أو النامية.
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Une autre a préconisé des mesures plus énergiques contre la corruption dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ودعا وفد آخر إلى تعزيز تدابير مكافحة الفساد في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, certains secteurs et certaines communautés sont particulièrement vulnérables. UN فبعض القطاعات والمجتمعات المحلية معرضة أكثر من غيرها للتأثر بتغير المناخ في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    L'insuffisance des moyens financiers est un obstacle caractéristique que les pouvoirs publics doivent surmonter dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وتمثل محدودية الموارد المالية عائقا تقليديا يجب على الحكومات التغلب عليه في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Alors que des stratégies tendant à promouvoir une croissance plus égalitaire semblaient tout aussi faisables que souhaitables, dans les années 80 et 90 s'était manifestée une nette tendance à la détérioration en matière de répartition de revenus, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي حين أن الاستراتيجيات الرامية إلى المزيد من النمو المتكافئ تبدو مجدية ومستصوبة، ففي الثمانينات والتسعينات، حدث ميل شديد إلى تفاقم توزيع الدخل في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, trop peu d’attention est accordée à la gestion des déchets solides des villes. UN ٤٨ - لم يولَ سوى اهتمام ضئيل للغاية، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، ﻹدارة النفايات الصلبة.
    Les femmes seront responsables du maintien des taux d'activité dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وستكون المرأة مسؤولة عن اﻹبقاء على معدلات المشاركة في القوى العاملة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Comme on a pu le voir, les banques de développement sont parmi les plus importantes de ces institutions financières et elles continuent aujourd’hui d’opérer dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وكما سبق ذكره، فإن مصارف التنمية أهم هذه المؤسسات المالية، ولا تزال تعمل في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, la plupart des soins continuent d'être fournis par la famille. UN ولا تزال الأسرة تقدم معظم الرعاية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو في البلدان النامية.
    L'utilisation de biotechnologies dans l'industrie devrait s'accroître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ومن المتوقع أن يزداد استخدام التكنولوجيا الأحيائية في الصناعة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Deuxièmement, la communauté mondiale doit adopter un nouveau modèle agricole : les grandes exploitations et les exploitations familiales traditionnelles et très productives dans les pays développés comme dans les pays en développement doivent adopter des méthodes écologiquement rationnelles. UN ثانياً، ينبغي على المجتمع العالمي أن يتبنى نموذجاً زراعياً جديداً: فالمزارع التقليدية الكبيرة العالية الإنتاج والمزارع الأسرية، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية، ينبغي أن تركز على الممارسات السليمة بيئياً.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, des situations qui engendrent des tensions sociales continuent d'émerger. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، لا تزال اﻷحوال التي تولد التوترات الاجتماعية مستمرة في الظهور.
    dans les pays développés comme dans les pays en développement, on se débarrasse de personnes handicapées sur la seule base de leur handicap. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على السواء، يتعرض الأشخاص ذوو الإعاقة لإنهاء خدمتهم، لا لسبب إلاّ إعاقتهم.
    51. Actuellement, l'incinération à haute température est généralement pratiquée dans les pays développés comme moyen de limiter les émissions issues des résidus de la fabrication de produits chimiques chlorés. UN 51 - ويدار في الوقت الحاضر الترميد مرتفع الحرارة عادة في البلدان المتقدمة باعتبار ذلك تقنية للتحكم في الانبعاثات من المخلفات الناتجة عن إنتاج المواد الكيميائية المكلورة.
    Nous devons redoubler d'efforts, au Nord et au Sud, dans les pays développés comme en développement. UN يجب أن نعيد تنشيط جهودنا من الشمال إلى الجنوب، في البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    En outre, il y a eu accentuation de la réglementation étatique à la suite d'une récente vague de privatisation des opérations portuaires, afin de faire face à l'apparition de gros oligopoles d'exploitation des ports dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة في اللوائح الحكومية نتيجة للموجة الجديدة من خصخصة عمليات الموانئ قصد معالجة مسألة ظهور تكتلات احتكارية كبيرة من متعهدي الموانئ في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Selon les données disponibles, le nombre annuel d'explosions accidentelles dans les dépôts de munitions ne cessait de croître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more