Ainsi, dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le volume des actifs financiers a augmenté deux fois plus vite que le taux de croissance économique réelle entre 1980 et 1992. | UN | وعلى سبيل المثال، ازدادت الأسهم المالية، في الفترة ما بين 1980 و 1992، في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمعدل أكثر من ضعف معدل النمو الاقتصادي الفعلي. |
En 1990, les émissions de CO2 étaient approximativement de 6,7 tonnes par habitant alors que la moyenne dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) était de 12 tonnes environ. | UN | وكان نصيب الفرد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يبلغ نحو ٧,٦ أطنان في عام ٠٩٩١، مقابل ما متوسطه نحو ٢١ طنا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Dans de nombreux pays, surtout les pays industrialisés, le secteur des transports est l'un de ceux qui contribuent le plus à la performance économique : dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), il compte pour 7 % du PIB et plus de 10 % du total des emplois. | UN | وفي كثير من البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، يعد قطاع النقل مساهما رئيسيا في الأداء الاقتصادي. ويعزى إليه نسبة 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ويكفل تشغيل ما يزيد على نسبة 10 في المائة من مجموع العمالة. |
Une croissance économique vigoureuse dans de nombreuses économies émergentes et le ralentissement de la croissance dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont entraîné une certaine convergence des niveaux de vie. | UN | وينتج عن النمو الاقتصادي القوي الذي يشهده كثير من الاقتصادات الناشئة وتباطؤ النمو في بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي بعض التقارب في مستويات المعيشة. |
Dans les pays de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) la croissance du secteur des transports a suivi de près celle du PIB. | UN | ٧ - وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اتبع نشاط قطاع النقل في نموه على نحو وثيق نمو الناتج المحلي اﻹجمالي. |
dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la croissance devrait passer de 1,5 % en 2002 à 2,2 % en 2003. | UN | ومن المتوقع أن يزداد النمو في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من 1.5 في المائة في عام 2002 إلى 2.2 في المائة في عام 2003. |
La production de déchets urbains solides dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE) a grimpé, passant de 320 kilos par habitant et par an en 1980 à plus de 420 kilos par habitant en 1995. | UN | زادت النفايات الصلبة من البلديات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من 320 كيلوجرام للفرد سنويا في 1980 إلى أكثر من 420 كيلوجرام للفرد في 1995. |
Cette tendance apparaît à la figure I, qui indique le nombre de personnes nées dans des pays en développement du < < Sud > > comptabilisées dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) lors des recensements de 2000. | UN | ويبدو ذلك في الشكل الأول، الذي يبين عدد الأشخاص المولودين في بلدان جنوب نامية الذين جرى إحصاؤهم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تعدادات السكان لعام 2000. |
Il apparaît aussi que la libéralisation des échanges a mené à un fléchissement de la demande de main-d'œuvre non qualifiée dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وهناك أيضا أدلة على تسبُّب تحرير التجارة في انخفاض الطلب على العمالة غير الماهرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Comme on l’a noté plus haut, l’efficacité moyenne du raffinage du pétrole est d’environ 90 % dans les pays de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), mais l’efficacité peut varier considérablement d’une raffinerie à l’autre selon le type de pétrole brut traité et la conception de l’usine : l’efficacité peut tomber jusqu’à 80 à 85 % dans certains pays en développement. | UN | وكما أشير من قبل، فإن متوسط كفاءة تكرير النفط يبلغ نحو ٩٠ في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولكن كفاءة معامل التكرير قد تختلف اختلافا كبيرا بحسب نوع النفط الخام الذي يجري تكريره وتصميم معمل التكرير: يمكن أن تنخفض الكفاءة الى ٨٠ أو ٨٥ في المائة في بعض البلدان النامية. |
Pendant cinq années consécutives, de 1992 à 1997, l'aide, mesurée en pourcentage du produit national brut dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), est tombée d'une moyenne mondiale de 0,33 % au niveau le plus faible jamais atteint de 0,22 %. | UN | فعلى مدى خمس سنوات متواصلــة، مــن عــام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٧، تراجعت المساعدة كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية من متوسط مشترك بلغ ٠,٣٣ في المائة إلى أدنى مستوى حيث بلغ ٠,٢٢ في المائة. |
En Asie du Sud-Est, en Amérique latine et en Afrique par exemple, plusieurs producteurs de ces produits ont conquis des marchés d’exportation lointains et plus exigeants dans les pays de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) après s’être acquis une réputation de qualité, de fiabilité, de rapport qualité-prix, ou après s’être fait un nom sur les marchés locaux et sous-régionaux. | UN | وبعض منتجي السلع اﻷساسية في جنوب شرقي آسيا وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، مثلا، كسبوا أسواقا للتصدير أكثر بُعدا وتعقدا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعد أن وطدوا ﻷنفسهم سمعة طيبة بالنسبة للنوعية والعِول وارتفاع القيمة، أو اسما تجاريا في اﻷسواق المحلية وأسواق المناطق الفرعية. |
Variation annuelle de la croissance du produit intérieur brut, du secteur des services et du secteur des services financiers et des services d'assurance dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement | UN | التغير السنوي في الناتج المحلي الإجمالي، والخدمات، والخدمات المالية وخدمات التأمين في بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، 2001-2012 |
On estime qu'entre 1 % et 6 % des emplois créés ces dix dernières années dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) l'ont été par des nouvelles entreprises (OCDE, 2010). | UN | ويُقدَّر أن الشركات الجديدة قد قامت في العقد الأخير باستحداث ما بين 1 و6 في المائة من فرص العمل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الأويسيد) (OECD, 2010: الأويسيد، 2010). |
Les donateurs bilatéraux affectent près de la moitié de l'APD bilatérale du Comité d'aide au développement au financement de bourses d'études, aux frais d'hébergement de réfugiés dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, à l'aide humanitaire d'urgence, à l'allégement et la gestion de la dette. | UN | إذ يخصص مقدمو المساعدة الثنائية قرابة نصف المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من لجنة المساعدة الإنمائية للإنفاق على المنح الدراسية وتغطية تكاليف استضافة اللاجئين في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتقديم المعونة الإنسانية الطارئة، وتخفيف أعباء الديون وإدارتها. |
L'adoption de pratiques responsables dans la passation des marchés publics est un mécanisme bien établi dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | 21 - ويشكل الشراء المستدام في المشتريات العامة حتى الآن آلية راسخة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Membre du groupe d'experts chargé d'étudier les politiques d'intégration dans les pays de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), pour le Haut-Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales, février 2007 | UN | عضو فريق الخبراء الأساسي المعني بسياسات الإدماج في بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والتابع للمفوض السامي المعني بالأقليات القومية في بلدان المنظمة، شباط/فبراير 2007 |
L'évolution des prix des produits de base en 2010 a été portée par la forte demande dans les pays émergents d'Asie, par la reconstitution des stocks dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et par des craintes atténuées de contagion des turbulences financières en Europe. | UN | لقد كان اتجاه أسعار السلع الأساسية خلال عام 2010 ناشئاً عن وجود طلب قوي على السلع الأساسية في الاقتصادات الآسيوية الناشئة وعن تجديد المخزونات في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلاً عن تضاؤل الهواجس المتعلقة بانتقال عدوى الاضطرابات المالية في أوروبا. |
7. dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), on comptait 169,4 millions de femmes actives en 1992, soit 33 millions de plus qu'en 1980. | UN | ٧ - وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كانت هناك ١٦٩,٤ مليون امرأة في القوة العاملة عام ١٩٩٢، وهو ما يزيد بحوالي ٣٣ مليون عما كان عليه الحال عام ١٩٨٠. |
dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), avec un niveau d'exposition annuel de 53 % du PIB mondial, les risques de pertes économiques résultant d'inondations durant l'année 2010 ont été estimés supérieurs de 170 % à ceux de 1990. | UN | وفي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حيث تتعرض سنوياً نسبة 53 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لخطر الكوارث، ارتفع خطر الخسائر الاقتصادية المقدرة الناجمة عن الفيضانات في عام 2010 بنسبة 170 في المائة عما كان عليه في عام 1990(). |
Le représentant de la République islamique d'Iran a fait savoir qu'il serait bientôt en mesure de confirmer l'appui de son pays à la mise en œuvre dans la région Asie-Pacifique et dans les pays de l'Organisation de coopération économique; | UN | (و) قال ممثل جمهورية إيران الإسلامية إنه سيكون بوسعه قريباً تأكيد دعمه للتنفيذ في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي بلدان منظمة التعاون الاقتصادي؛ |