Au total, 4,5 millions de personnes pourraient perdre leur emploi dans les pays de la zone euro. | UN | وقد يصبح 4.5 ملايين شخص آخرين عاطلين عن العمل في بلدان منطقة اليورو. |
L'Administrateur adjoint de la Caisse a noté que cette dernière versait un nombre important de pensions dans les pays de la zone euro. | UN | 82 - أشار نائب كبير الموظفين التنفيذيين لصندوق المعاشات التقاعدية إلى أن الصندوق يقدم عددا كبيرا من استحقاقات المعاشات التقاعدية في بلدان منطقة اليورو. |
Selon lui, il conviendrait d'envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/plafond aux pensions servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résidaient dans les pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | ورأى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية الجاري دفعها للقضاة السابقين ولمعاليهم الباقين على قيد الحياة. والمقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل. |
Pour les pays en développement, ces taux sont actuellement inférieurs à ce qu'ils ont été en janvier 2010 alors que dans les pays de la zone euro, ils ne sont supérieurs que de 110 points de base à ce qu'ils étaient avant les premiers signes de tensions. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تعد هذه الأسعار الآن أقل مما كانت عليه في كانون الثاني/يناير 2010، بينما كانت في بلدان منطقة اليورو أعلى بمقدار 110 نقاط أساسية فقط مما كانت عليه قبل أن يبدأ ظهور التوترات. |
Le Secrétaire général avait indiqué par ailleurs qu'il devrait être envisagé d'appliquer le système de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit résidant dans les pays de la zone euro, pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | ورأى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشهم التقاعدي من التآكل. |
Comme il l'a indiqué plus haut, le Secrétaire général estime qu'il faudrait envisager d'instituer un plancher et un plafond pour protéger la valeur des pensions versées aux anciens juges ou à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro. | UN | 127- وكما أُشير آنفا، فإن الأمين العام يرى أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشاتهم التقاعدية. |
10. Toujours au paragraphe 95, le Secrétaire général indique qu'il devrait être envisagé d'appliquer le système de plancher et de plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro, pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | 10 - وفي نفس الفقرة، يرى الأمين العام كذلك أنه ينبغي النظر في تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من التآكل. |
Pour le Secrétaire général, on devrait envisager d'appliquer le mécanisme du plancher/ plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro pour protéger ces pensions contre toute nouvelle érosion. | UN | ويرى الأمين العام أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين والمتوفى عنهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى المعاش التقاعدي من المزيد من التآكل. |
dans les pays de la zone franc (CFA) comme la Côte d'Ivoire, le Mali et le Sénégal, la reprise économique intervenue à la suite des ajustements des taux de change en 1994 s'est poursuivie. | UN | واستمر الانتعاش في بلدان منطقة الفرنك )الاتحاد المالي اﻷفريقي(، مثل السنغال وكوت ديفوار ومالي، بعد تكييف أسعار الصرف لديها في عام ١٩٩٤. |
L’ampleur de l’appréciation du taux de change effectif réel dans les pays de la zone franc entre janvier 1994 et la fin de 1997 a varié entre 28 % en Guinée équatoriale et 52 % au Togo (juillet 1997). | UN | أما ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الساري في بلدان منطقة الفرنك في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ حتى نهاية عام ١٩٩٧، فقد تراوح مجموعه ما بين ٢٨ في المائة في غينيا الاستوائية و ٥٢ في المائة في توغو )في تموز/يوليه ١٩٩٧(. |
Pensions Dans son rapport précédent (A/C.5/59/2), le Secrétaire général avait suggéré que l'on envisage d'appliquer le mécanisme du plancher/plafond aux pensions actuellement servies à d'anciens juges et à leurs ayants droit qui résident dans les pays de la zone euro pour protéger le niveau de leur pension. | UN | 16 - ذكر الأمين العام في تقريره السابق (A/C.5/59/2) أنه ينبغي أن يولى الاعتبار لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم المقيمين في بلدان منطقة اليورو لحماية مستوى معاشاتهم التقاعدية. |
Les perspectives économiques à moyen terme sont particulièrement mornes dans les pays de la zone euro où la croissance du PIB a reculé de 0,6 % en 2012 et où les prévisions récentes font craindre une contraction de 0,3 % en 2013 au lieu de la progression de 0,1 % prévu précédemment. | UN | وثمة سحابة من الكآبة تجلل النظرة الاقتصادية في الأجل القريب بصورة خاصة في بلدان منطقة اليورو حيث انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 بنسبة 0.6 في المائة، كما تشير الإسقاطات الأخيرة إلى انكماش بنسبة 0.3 في المائة في عام 2013 بدلاً من توسع بنسبة 0.1 على نحو ما كان متوقعاً في السابق(). |
Il a atteint des sommets inquiétants dans les pays de la zone euro lourdement endettés : 24,1 % en Espagne en mars 2012 (contre un taux moyen de 8,6 % en 2007), 21,7 % en Grèce (contre 8 %), 13,5 % au Portugal (contre 8,5 %) et 14,5 % en Irlande (contre 5 %). | UN | ووصل إلى مستويات مرتفعة بشكل يثير القلق في بلدان منطقة اليورو المثقلة بالديون: ففي إسبانيا، قفز إلى نسبة 24.1 في المائة في آذار/مارس 2012 (زيادة عن المعدل المتوسط البالغ 8.6 في المائة في عام 2007)، وفي اليونان إلى 21.7 في المائة (من نسبة 8 في المائة)، وفي البرتغال إلى 13.5 في المائة (من نسبة 8.5 في المائة)، وفي أيرلندا إلى 14.5 في المائة (من نسبة 5 في المائة). |