"dans les pays du golfe" - Translation from French to Arabic

    • في بلدان الخليج
        
    • في الخليج
        
    • في دول الخليج
        
    • في بلدان مجلس التعاون الخليجي
        
    D'après les estimations, 11 000 seraient restés au Koweït ou en Iraq ou dans les pays du Golfe voisins pendant toute la durée de la crise. UN وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة.
    D'après les estimations, 11 000 seraient restés au Koweït ou en Iraq ou dans les pays du Golfe voisins pendant toute la durée de la crise. UN وتفيد التقارير بأن ما يقدر بنحو ٠٠٠ ١١ شخص قد بقي في الكويت أو العراق أو في بلدان الخليج المجاورة طوال اﻷزمة.
    Ses membres ont débattu des droits des travailleurs migrants dans les pays du Golfe et en Asie occidentale ainsi que des droits des peuples sur les ressources. UN وناقش أعضاؤها حقوق العمال المهاجرين في بلدان الخليج وغرب آسيا، وكذلك حقوق البشر في الموارد.
    *On a quadruplé notre maintenance dans les pays du Golfe... *...diminué de 7 à 9% les dommages collatéraux. Open Subtitles ربع مبيعاتنا في الخليج. انخفض من7 إلى 9 % بسبب الأضرار
    C'est la première fois dans les pays du Golfe, qu'un travailleur est autorisé à changer d'emploi, sans être tenu d'en référer à son tuteur initial ou à l'employeur qui l'a recruté. UN وتعد هذه هي المرة الأولى في دول الخليج التي يسمح فيها للعامل بالانتقال إلى عمل آخر دون الرجوع إلى كفيله الأساسي أو صاحب العمل الذي استقدمه.
    C'est dans les pays du Golfe que l'espérance de vie à la naissance est la plus élevée. UN وأعلى مستوى للعمر المتوقع عند الولادة تحقق في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    71. La situation des enfants vendus pour des courses de chameaux dans les pays du Golfe a continué à être un sujet de préoccupation en 1993. UN ٧١ - واستمر في عام ١٩٩٣ الاعراب عن القلق بشأن بيع اﻷطفال في بلدان الخليج لاستخدامهم في سباقات اﻹبل.
    Dans le cadre de la campagne de lutte contre la poliomyélite, différentes initiatives régionales visant à recenser, aux niveaux tant sous-régional que infranational, les zones où la poliomyélite avait été éliminée, ont été lancées dans les pays du Golfe et du Maghreb. UN وأحرزت المبادرات اﻹقليمية التي تستهدف المناطق دون اﻹقليمية ودون الوطنية للقضاء على المرض، تقدما بفعل تحديد مناطق خالية من مرض شلل اﻷطفال في بلدان الخليج والمغرب.
    D'après le chroniqueur Alinéa Meena, le ministre du travail de Bahreïn a annoncé que son pays proposerait l'introduction d'un plafond de six ans aux permis de travail délivrés aux étrangers travaillant dans les pays du Golfe. UN وذكر الصحفي المعينة أن وزير العمل في البحرين قد أعلن أن بلده سيقترح تطبيق سقف حده ست سنوات على رخص العمل الممنوحة إلى الأجانب الذين يعملون في بلدان الخليج.
    L'espérance de vie, le taux d'alphabétisation, les effectifs scolaires, l'accès aux soins de santé, les réserves d'eau potable et les capacités d'assainissement ont doublé, voire triplé; dans les pays du Golfe, tous ces indicateurs sont nettement supérieurs à la moyenne enregistrée dans la région. UN ذلك أن معدلات العمر المتوقع، واﻹلمام بالقراءة والكتابة، والالتحاق بالمدارس، وتوفر فرص الوصول الى الرعاية الصحية، وتوفر المياه المأمونة والمرافق الصحية زادت كلها الى الضعف أو الى ثلاثة أمثالها على نطاق المنطقة، أما في بلدان الخليج فقد بلغت هذه المؤشرات معدلات أعلى من المعدل المتوسط في المنطقة.
    Ces femmes et ces filles victimes de la traite aboutissent ordinairement dans les pays du Golfe ou au Liban comme domestiques, où elles ne bénéficient d'aucune protection, le Gouvernement de l'Éthiopie ne se chargeant pas de leur sécurité et ne se conformant pas aux normes minimales relatives à l'élimination de la traite des personnes. UN وينتهي الأمر بأولئك النساء والفتيات المتجر بهن في المعتاد الغالب إلى الخدمة كشغالات بالمنازل في بلدان الخليج العربي ولبنان، بدون أي قدر من الحماية أو المسؤولية من جانب الدولة لأن حكومة إثيوبيا لا تمتثل للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالبشر.
    La CESAO a participé à une réunion du Comité technique du Conseil de coopération du Golfe (CCG) consacrée à la mise en place d’un mécanisme d’évaluation de l’infrastructure des transports intrarégionaux et interrégionaux dans les pays du Golfe, organisée à Riyad du 18 au 20 octobre 1998. UN ٤٣ - وشاركت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في اجتماع للجنة التقنية المعنية بإنشاء آلية لتقييم البنية اﻷساسية للنقل على الصعيدين اﻷقاليمي واﻹقليمي في بلدان الخليج والتابعة لمجلس التعاون الخليجي، عقد في الرياض في الفترة من ١٨ الى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    L'accroissement prévu (dans les pays du Golfe et en Inde) et probable (en Chine) des capacités en Asie correspond à environ 1,1 million de tonnes. UN والاضافات المخططة في الطاقة المعروفة في آسيا )في بلدان الخليج والهند( وكذلك التوسعات المحتملة في الطاقة )في الصين(، تعادل حوالي ١,١ مليون طن.
    V : science et technologie) accompagnée d'un résumé et de recommandations — ainsi que d'autres études sur la privatisation dans les pays du Golfe, la privatisation dans les pays États membres de la CESAO dont l'économie est plus diversifiée et les stratégies et politiques industrielles dans la région dans un environnement international et régional en mutation. UN ونشــرت دراســات أخرى عن " الخصخصة في بلدان الخليج " ؛ و " الخصخصــة في بلــدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا " ؛ و " الاستراتيجيات والسياسات الصناعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في إطار البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة " .
    67. La deuxième enquête sur la population et la santé familiale dans les pays du Golfe se déroule actuellement dans le cadre d'un programme commun auquel participent l'Organisation mondiale de la santé, l'UNICEF, le FNUAP, le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies (AGFUND) et les gouvernements des pays du Golfe. UN ٦٧ - والدراسة الاستقصائية الثانية لﻷوضاع الديموغرافية وصحة اﻷسرة في بلدان الخليج يجري تنفيذها في إطار برمجة مشتركة بين منظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة )اليونيسيف( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة الانمائية وحكومات بلدان الخليج.
    41. Dans le cadre de son sous-programme 4 (Développement régional et changements mondiaux), la CESAO a publié des études sur les questions suivantes : les conséquences du marché unique européen pour les pays de la CESAO; les privatisations dans les pays du Golfe et les pays arabes dont les économies sont plus diversifiées; les stratégies industrielles dans la région de la CESAO dans un environnement international et régional en mutation. UN ١٤ - وشملت اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻹسكوا في إطار برنامجها الفرعي ٤، التنمية اﻹقليمية والتغيرات العالمية، نشر دراسات عن أثر السوق اﻷوروبية الوحيدة على البلدان اﻷعضاء في اللجنة؛ ونقل الملكية إلى القطاع الخاص في بلدان الخليج وفي البلدان العربية ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا؛ وكذلك الاستراتيجيات الصناعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في إطار البيئة الدولية واﻹقليمية المتغيرة.
    *On a quadruplé notre maintenance dans les pays du Golfe... *... diminué de 7 à 9% les dommages collatéraux. Open Subtitles ربع مبيعاتنا في الخليج. انخفض من7 إلى 9 % بسبب الأضرار
    Participation au Séminaire sur l'unification du droit privé dans les pays du Golfe Arabique, patronné par l'Université de Koweït, 21-25 février 1987. UN شارك في الحلقة الدراسية بشأن توحيد تشريعات القانون الخاص في الخليج العربي التي رعتها جامعة الكويت، 21-25 شباط/فبراير 1987.
    Participation au Séminaire sur l'unification du droit privé dans les pays du Golfe Arabique, patronné par l'Université de Koweït, 21-25 février 1987. UN شارك في الحلقة الدراسية بشأن " توحيد تشريعات القانون الخاص في الخليج العربي " التي رعتها جامعة الكويت، الكويت، ١٢ - ٥٢ شباط/فبراير ٧٨٩١؛
    Il convient également de noter que les émissions de gaz à effet de serre dans les pays du Golfe ne sont pas attribuées aux combustibles fossiles domestiques, mais plutôt à la production et au raffinage du pétrole nécessaire pour satisfaire la demande mondiale. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن انبعاثات غازات الدفيئة في دول الخليج لا ترجع إلى احتراق الوقود الأحفوري المحلي، بل إلى عمليات إنتاج النفط وتكريره لمقابلة احتياجات السوق العالمية.
    Toutefois, suite à l'invasion du Koweït par l'Iraq, nombre de Syriens expatriés résidant dans les pays du Golfe sont rentrés en Syrie ou n'ont pu y transférer les revenus qu'ils avaient perçus à l'étranger. UN غير أنه في أعقاب غزو العراق للكويت، عاد العديد من المغتربين السوريين المقيمين في دول الخليج الفارسي إلى سوريا، أو لم يتمكنوا من تحويل الدخل الذي كسبوه في الخارج إلى سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more