Les représentants résidents maintiennent des contacts avec les médias tant dans les pays du programme que dans les pays donateurs. | UN | فممثلو البرنامج اﻹنمائي المقيمون يتعاملون مع وسائط اﻹعلام في بلدان البرامج والبلدان المانحة على السواء. |
dans les pays du programme, on s'est employé à l'échelon national à élargir la portée des messages de la Journée des six milliards ainsi qu'à renforcer les activités de plaidoyer en faveur des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وعززت الجهود المبذولة على المستوى الوطني في بلدان البرامج رسائل يوم الستة بليون كما دعمت الدعوة المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les bureaux de pays ont formulé des stratégies nationales de communication et de promotion en vue de faire encore plus largement connaître le PNUD dans les pays du programme. | UN | ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج. |
Réduire le risque de catastrophes dans les pays du programme. | UN | تخفيف مخاطر الكوارث في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
La délégation a fait remarquer que tous les États membres n'avaient pas de représentants dans les pays du programme pour participer aux examens et à la planification sur le terrain et, lorsque c'était le cas, les vues exprimées par les représentants sur le terrain étaient souvent différentes de celles exprimées dans les capitales. | UN | ولاحظ الوفد أنه ليس لكل البلدان الأعضاء ممثلون في البلدان التي تنفذ بها برامج للاشتراك في الاستعراضات والتخطيط على الصعيد الميداني، وإذا كان لها ممثلون، فإن آراء الممثلين في الميدان عادة ما تختلف عن آراء الموجودين في العواصم. |
Créer une culture de responsabilisation à l’égard des résultats est essentiel pour faire du PNUD une organisation disposant d’un financement suffisant et dont toutes les ressources sont utilisées le plus efficacement possible aux fins du développement dans les pays du programme. | UN | ٦٧ - إن إنشاء ثقافة للمساءلة تحقق النتائج يمثل لب العملية الرامية إلى إحداث تغييرات في البرنامج اﻹنمائي وجعله منظمة تتمتع بالقدر الكافي من التمويل تستخدم فيها الموارد المتاحة بأفضل السبل لتتحقق نتائج التنمية في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
La méthode de planification de l'audit axée sur les risques permet au Bureau de consacrer ses ressources aux domaines à un risque élevé et de déterminer les priorités d'audit dans les pays du programme. | UN | 11 - من شأن استخدام منهجية التخطيط لعمليات المراجعة على أساس المخاطر أن يمكن مكتب المراجعة والتحقيقات من تركيز موارده على المجالات التي تنطوي على مخاطر كبيرة ويساعده في تحديد أولويات المراجعة في المكاتب في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Par sa décision 98/1, le Conseil a aidé à mieux circonscrire les domaines d'action et à positionner le PNUD afin qu'il puisse démontrer son avantage comparatif dans les pays du programme. | UN | ومن خلال مقرره ٩٨/١، ساعد المجلس على زيادة تحديد مجالات التركيز وتهيئة البرنامج ﻹثبات ميزته النسبية في بلدان البرامج. |
Ces changements permettent au PNUD de répondre plus rapidement et avec une plus grande souplesse aux besoins des communautés dans les pays du programme et, ainsi, de mettre plus en relief le rôle de l'organisation. | UN | وهذه التغييرات تُمكن البرنامج اﻹنمائي من تلبية احتياجات الجماعات في بلدان البرامج بسرعة وبمرونة أكبر. وبالتالي فهي تبرز دور المنظمة. |
Il tirera parti du réseau des bureaux extérieurs pour montrer aux journalistes des projets fructueux dans les pays du programme et permettre aux médias d'accéder à des personnes et à des lieux auxquels ils ne pourraient avoir accès par eux-mêmes. | UN | وسيستعان بالشبكة الميدانية للمنظمة ﻹطلاع الصحفيين على المشاريع الناجحة في بلدان البرامج وتمكين وسائط اﻹعلام من الوصول إلى أناس وأماكن قد لا تستطيع الوصول إليهم بوسائلها الخاصة. |
Les pays du programme ont un rôle important à jouer en matière de promotion en expliquant et en faisant connaître les activités du PNUD, et en faisant valoir ses avantages comparatifs aux parties prenantes et aux représentants du monde industrialisé dans les pays du programme. | UN | فلبلدان البرامج دور هام تؤديه في مجال الدعوة وذلك بشرح أنشطة البرنامج اﻹنمائي والدعاية لها، وإبراز مزاياها النسبية ﻷصحاب المصلحة في البرنامج اﻹنمائي وممثلي العالم الصناعي في بلدان البرامج. |
L'objectif est de doter l'ensemble du personnel du PNUD dans les pays du programme des compétences nécessaires pour promouvoir les activités de l'organisation tout en renforçant l'appui pour ses activités dans le cadre de la nouvelle stratégie de financement. | UN | والهدف هو تزويد جميع موظفي البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج بالمهارات اللازمة لتعزيز عمل المنظمة مع زيادة الدعم ﻷنشطتها في إطار استراتيجية التمويل الجديدة. |
À cet égard, il convient de poursuivre les efforts commencés en 1998 dans le domaine de la planification d'ensemble et synergique du travail entre les différents bureaux de liaison, entre eux et le siège et les bureaux de pays dans les pays du programme. | UN | وثمة حاجة في هذا الصدد إلى بذل المزيد لمواصلة اﻷعمال التي بدأت في عام ١٩٩٨ في مجال تخطيط اﻷعمال الشامل والتفاعلي فيما بين مختلف مكاتب الاتصال وبينها وبين المقر والمكاتب القطرية في بلدان البرامج. |
En bref, et en vue du renforcement des capacités nationales, le Fonds s'emploie à développer progressivement et à affiner dans les pays du programme les matériels produits par les équipes spéciales interorganisations et les pratiques les plus performantes. | UN | وباختصار، يسعى الصندوق إلى كفالة التوسع التدريبي في المعلومات التي توفرها فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اﻷمثلة عن أفضل الممارسات، وإلى تطويرها بشكل أكبر في بلدان البرامج بغية تعزيز القدرات الوطنية. |
En bref, et en vue du renforcement des capacités nationales, le Fonds s'emploie à développer progressivement et à affiner dans les pays du programme les matériels produits par les équipes spéciales interorganisations et les pratiques les plus performantes. | UN | وباختصار، يسعى الصندوق إلى كفالة التوسع التدريبي في المعلومات التي توفرها فرق العمل المشتركة بين الوكالات وفي اﻷمثلة عن أفضل الممارسات، وإلى تطويرها بشكل أكبر في بلدان البرامج بغية تعزيز القدرات الوطنية. |
Dans son allocution à la réunion des représentants résidents, qui traitait notamment des affaires publiques et des activités de promotion, l'Administrateur a exhorté le groupe à cibler les médias des pays donateurs dans les pays du programme en vue de mettre en vedette les projets du PNUD. | UN | وقد ألقى مدير البرنامج خطابا في اجتماع الممثلين المقيمين تضمن الحديث عن أنشطة الشؤون العامة والدعوة حث فيه المجموعة على استهداف وسائط إعلام البلدان المانحة في بلدان البرامج كي تعرض مشاريع البرنامج اﻹنمائي الناجحة. |
Les priorités stratégiques de la gestion déterminent un plan de gestion axée sur les résultats qui oriente le travail des Volontaires des Nations Unies en fonction des plans de travail depuis la section ou le service au siège jusqu'aux équipes des bureaux dans les pays du programme. | UN | 78 - وتنُير أولويات الإدارة الاستراتيجية خطة إدارة الشركات، القائمة على النتائج، عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة التي توجه وتحقق المواءمة ما بينه بدءا من خطط عمل قسم أو وحدة بالمقر وانتهاء بأفرقة المكاتب القطرية لهذا البرنامج في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Les autres ressources augmentent encore plus vite. À mesure que les mécanismes d'aide disponibles dans les pays du programme se diversifient et se multiplient, le PNUD est de plus en plus sollicité pour aider les gouvernements à accéder à différents types de financement et à les gérer à l'appui des priorités nationales. | UN | 10 - وتتنامى الموارد غير الأساسية بسرعة أكبر، فمع تنوع وتعدد آليات المعونة المتاحة في البلدان المشمولة بالبرنامج تتزايد الطلبات التي يتلقاها البرنامج الإنمائي لمساعدة الحكومات على الحصول على مختلف أنواع التمويل لدعم الأولويات الوطنية وعلى إدارتها. |
La délégation a fait remarquer que tous les États membres n'avaient pas de représentants dans les pays du programme pour participer aux examens et à la planification sur le terrain et, lorsque c'était le cas, les vues exprimées par les représentants sur le terrain étaient souvent différentes de celles exprimées dans les capitales. | UN | ولاحظ الوفد أنه ليس لكل البلدان الأعضاء ممثلون في البلدان التي تنفذ بها برامج للاشتراك في الاستعراضات والتخطيط على الصعيد الميداني، وإذا كان لها ممثلون، فإن آراء الممثلين في الميدان عادة ما تختلف عن آراء الموجودين في العواصم. |