"dans les pays du sud" - Translation from French to Arabic

    • في بلدان الجنوب
        
    • في الجنوب
        
    • في جنوب الكرة الأرضية
        
    • لبلدان الجنوب
        
    • داخل بلدان الجنوب
        
    • إلى بلدان الجنوب
        
    • لدى بلدان الجنوب
        
    • عن بلدان الجنوب
        
    • ففي بلدان الجنوب
        
    • في بلدان جنوب
        
    • في الشطر الجنوبي من العالم
        
    • مع بلدان جنوب الكرة الأرضية
        
    Elle compte un nombre grandissant de membres, en particulier dans les pays du Sud. UN فلديها عضوية متنامية وواسعة النطاق، ولا سيما في بلدان الجنوب.
    Il n'y aura pas non plus de prospérité pour les sociétés riches s'il n'y a pas de développement dans les pays du Sud. UN كما أن المجتمعات الميسورة لن تشهد أي نوع من أنواع الرخاء في استمرار غياب التنمية في بلدان الجنوب.
    Dans le nord, la tendance à la descente à la fertilité a commencé beaucoup plus tôt que dans les pays du Sud. UN ففي الشمال، بدأ الاتجاه التنازلي في معدلات الخصوبة قبل أن يبدأ في بلدان الجنوب بوقت طويل.
    L'association a défini une stratégie d'amélioration des droits fondamentaux des gays, lesbiennes, bisexuels et transgenres dans les pays du Sud. UN وضعت المنظمة استراتيجية لتحسين حقوق الإنسان للمثليين والمثليات والمخنثين في الجنوب العالمي.
    Troisièmement, il faut introduire des normes et standards susceptibles d'assurer la compétitivité des produits fabriqués dans les pays du Sud. UN وثالثا، يجب إدخال القواعد والمعايير اللازمة لكفالة القدرة على المنافسة للمنتجات المصنّعة في بلدان الجنوب.
    Notre auguste Assemblée se tient à un moment où la communauté internationale se trouve confrontée à la pauvreté croissante dans les pays du Sud, au terrorisme, et aux guerres fratricides. UN تجتمع جمعيتنا في وقت يواجه المجتمع الدولي الفقر المتزايد في بلدان الجنوب والإرهاب والحروب بين الأشقاء.
    Pourtant, sur 40 millions de personnes atteintes, seulement un million et demi bénéficient de traitements antirétroviraux dans les pays du Sud. UN إلا أنه لا يستفيد من العلاجات المضادة للفيروسات سوى مليون ونصف من بين 40 مليون شخص مصاب في بلدان الجنوب.
    Je pense également à la persistance du sous-développement et à la pauvreté quasi endémique dans les pays du Sud. UN وأقصد كذلك استمرار التخلف الإنمائي والفقر المتوطن تقريبا في بلدان الجنوب.
    Il faut également, pour améliorer la prospérité et le bien-être dans le Sud, aider à créer des capacités nouvelles et à renforcer celles qui existent déjà dans les pays du Sud. UN ومن الأهمية أيضاً تعزيز الرخاء والرفاه الشاملين في بلدان الجنوب من خلال إنشاء وتعزيز القدرة داخل الجنوب.
    Il est donc nécessaire de trouver des moyens pour développer les infrastructures de communication dans les pays du Sud. UN وعلى ذلك، يكون من الضروري إيجاد الوسائل اللازمة لتنمية الهياكل اﻷساسية في ميدان الاتصالات في بلدان الجنوب.
    L'organisation mène sur le terrain des projets d'éradication de la pauvreté en soutenant des industries culturelles dans les pays du Sud. UN تنفذ المنظمة في الميدان مشاريع للقضاء على الفقر عن طريق دعم الصناعات الثقافية في بلدان الجنوب.
    Fin 2014, il comptera près de 3 milliards d'utilisateurs, deux tiers d'entre eux vivant dans les pays du Sud où le nombre d'usagers aura doublé en cinq ans seulement. UN فبحلول نهاية عام 2014، سيصل عدد مستخدمي الإنترنت إلى 3 بلايين مستخدم تقريبا، يعيش ثلثهم في بلدان الجنوب حيث تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت في غضون خمس سنوات فقط.
    et sur les innovations locales pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays du Sud UN محور الأنتروبولوجيا ظهور قادة أواسط، والمقارنة بين الثقافات، والابتكارات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب
    L'objectif devrait être de rendre la compréhension des droits de l'homme plus accessible dans les pays du Sud. UN وينبغي أن يكون الهدف هو جعل فهم حقوق الإنسان أسهل منالا في بلدان الجنوب.
    Nous devons reconstruire et développer la production agricole dans les pays du Sud. UN وعلينا أن نعيد بناء الإنتاج الزراعي ونطوره في بلدان الجنوب.
    La mortalité maternelle reste démesurément élevée dans les pays du Sud. UN ولا تزال نسبة الوفيات النفاسية عالية بصورة غير متناسبة في بلدان الجنوب.
    Depuis 1996, ce concept a gagné le soutien des communautés rurales et urbaines dans les pays du Sud et dans les pays du nord. UN ومنذ عام 1996 حظي المفهوم بتأييد المجتمعات الريفية والحضرية في الجنوب كما في الشمال.
    Il se félicite en outre de la place accordée aux droits de l'homme dans le Plan d'action pour lutter contre la pauvreté dans les pays du Sud d'ici à 2015. UN وترحب اللجنة أيضا بالأهمية التي أوليت لحقوق الإنسان في خطة عمل الدولة الطرف من أجل مكافحة الفقر في الجنوب حتى عام 2015.
    :: À accroître le financement des organisations de femmes qui visent à lutter contre les causes structurelles de la violence à l'égard des femmes, en particulier dans les pays du Sud. UN :: زيادة التمويل للمنظمات النسائية التي تعالج الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة، ولا سيما في جنوب الكرة الأرضية.
    68. Depuis 1989, le PNUD soutient une initiative du Groupe des 77 visant la création de chambres de commerce et d'industrie dans les pays du Sud. UN ٦٨ - ومنذ عام ١٩٨٩، يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرة اﻟ ٧٧ الرامية إلى إنشاء غرفة تجارة وصناعة لبلدان الجنوب.
    Certaines entités des Nations Unies ont abandonné une approche ponctuelle au profit d'une démarche plus systématique qui consiste à mettre en place des capacités institutionnelles autonomes dans les pays du Sud. UN 78 - وغيّرت بعض كيانات الأمم المتحدة النهج الذي تتبعه من نهج مخصص منفرد بملابساته إلى نُهُج أكثر منهجية عن طريق بناء قدرات مؤسسية ذاتية الاستمرار داخل بلدان الجنوب وفيما بينها.
    Des efforts devraient être menés afin d'offrir un meilleur accès aux nouvelles technologies dans les pays du Sud, en particulier en Afrique. UN وينبغي بذل الجهود لتحسين وصول التكنولوجيات الحديث إلى بلدان الجنوب ولا سيما في أفريقيا.
    L'application de cet accord fera du WIDE un point d'accès majeur permettant à la communauté internationale d'avoir accès à l'information sur les compétences disponibles dans les pays du Sud. UN وسيجري عن طريق تنفيذ هذا الاتفاق، تحويل الشبكة إلى بوابة رئيسية تفتح الطريق أمام المجتمع الدولي للاطلاع على المعلومات المتعلقة بالخبرات المتوافرة لدى بلدان الجنوب.
    Il a continué à publier son magazine Cooperation South et à actualiser son système d'information - Web of Information for Development (WIDE) - qui fournit toute une gamme de services, notamment des informations sur les spécialistes disponibles dans les pays du Sud et sur des pratiques de développement novatrices. UN وقد واصلت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إصدار نشرتها " مجلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب " وتحديث شبكة معلوماتها، شبكة المعلومات والتنمية، من خلال توفير مجموعة من الخدمات على الإنترنت، بما في ذلك الخبرة المتوافرة عن بلدان الجنوب والممارسات الإنمائية المبتكرة.
    dans les pays du Sud, par exemple, il conviendrait de se pencher d'urgence sur le problème de l'alphabétisation des femmes. UN ففي بلدان الجنوب بوجه خاص، يجب التعجيل بمحو الأمية للمرأة.
    Simultanément, de nouveaux pôles de croissance économique apparaissent dans les pays du Sud et devraient susciter de nouveaux flux migratoires. UN وفي الوقت نفسه، تنشأ أقطاب جديدة للنمو الاقتصادي في بلدان جنوب العالم ويُتوقع لها أن تمثل حافزاً لتدفقات جديدة من المهاجرين.
    Il convient de continuer à utiliser les médias traditionnels pour atteindre le nombre considérable d'analphabètes dans les pays du Sud. UN وينبغي مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية للوصول إلى الأعداد الكبيرة من الأميين في الشطر الجنوبي من العالم.
    Je recommande que les États Membres, en complément de ces efforts, engagent à titre volontaire des ressources techniques et financières supplémentaires aux fins d'intensifier, dans l'ensemble du système des Nations Unies, les activités de prospection de candidats dans les pays du Sud. UN واستكمالاً لتلك الجهود، أوصي بأن تخصص الدول الأعضاء موارد تقنية ومالية طوعية إضافية لزيادة أنشطة التواصل مع بلدان جنوب الكرة الأرضية في إطار منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more