Elles ont anéanti dans les pays du tiers monde de nombreuses actions de développement économique. | UN | ولقد قوضت في بلدان العالم الثالث عدداً كبيراً من أعمال التنمية الاقتصادية. |
Entretenir le besoin naissant de démocratie dans les pays du tiers monde exige un sincère effort de coopération de la part des nations développées et industrialisées. | UN | إن رعاية الروح الديمقراطية الناشئة في بلدان العالم الثالث تتطلب التعاون الصادق من جانب اﻷمم الصناعية المتقدمة النمو. |
Plus précisément, NORI construira et mettra en service des systèmes d'épuration et de distribution d'eau dans les pays du tiers monde. | UN | وتحديدا، ستركز المؤسسة على بناء وتنفيذ نظم تنقية وتوزيع المياه في بلدان العالم الثالث. |
Le rotavirus cause une maladie infantile grave de type diarrhéique qui décime les enfants, surtout dans les pays du tiers monde. | UN | ويتسبب فيروس الروتا في إصابة الأطفال بمرض إسهالي شديد يتسبب في عدد كبير من الوفيات خاصة في بلدان العالم الثالث. |
Le rapport de 2001 de l'Organisation mondiale de la santé indique clairement que la situation sanitaire actuelle dans les pays du tiers monde est préjudiciable à leur développement. | UN | إن تقرير منظمة الصحة العالمية لعام 2001 يشير بوضوح إلى أن وضع الصحة العامة الراهن في بلدان العالم الثالث يعرقل نموها. |
En fin de compte, l'objectif est le même, à savoir atténuer la pauvreté dans les pays du tiers monde. | UN | وفي النهاية، الهدف هو واحد وهو تخفيف حدة الفقر في بلدان العالم الثالث. |
La plupart de ce matériel est très lourd à transporter au départ, coûte très cher et est d'entretien difficile dans les pays du tiers monde. | UN | ومعظم هذه المعدات تتطلب محركا رئيسيا ثقيلا وتتكلف تكلفة باهظة للغاية وتصعب صيانتها في بلدان العالم الثالث. |
Il convient aussi de souligner les actions entreprises par les Nations Unies en faveur de la défense des droits de la personne humaine, notamment dans les pays du tiers monde. | UN | ويجب أيضا أن نؤكد على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة دفاعا عن حقوق اﻹنسان، ولا سيما في بلدان العالم الثالث. |
Cette situation est illustrée par le fait que les progrès les plus importants en matière de production industrielle ont lieu dans les pays du tiers monde. | UN | ولقد اتضح هذا الأمر من خلال حدوث أهم التطورات المتعلقة بالإنتاج الصناعي في بلدان العالم الثالث. |
1. L'Organisation des Nations Unies pourrait définir un système de mise en valeur des ressources humaines dans les pays du tiers monde. | UN | ١ - لعل اﻷمم المتحدة تستنبط نظاما لتنمية الموارد البشرية في بلدان العالم الثالث. |
L'Union européenne se déclare préoccupée par la situation des droits de l'homme dans les pays du tiers monde et condamne ceux-ci au nom de ces supposées violations des droits de l'homme et des soi-disant normes démocratiques. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث ويدينها على الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان تلك وما يسمى بالمعايير الديمقراطية. |
À cet égard, des priorités ont été identifiées, dont, au plan national, la relance de la croissance dans les pays du tiers monde en tant que moteur de toute entreprise visant à assurer le bien-être des populations et, au plan international, l'assainissement de l'environnement économique extérieur par la levée de toutes les contraintes objectives s'opposant au développement des pays du tiers monde. | UN | ولقد تم تحديد اﻷولويات، بما في ذلك، على الصعيد الوطني، تجدد النمو في بلدان العالم الثالث بوصفه القوة الدافعة ﻷي مسعى إلى تحقيق الرفاهية لشعوبنا، وعلى الصعيد الدولي، تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية عن طريق إزالة جميع القيود التي تعرقل التنمية في بلدان العالم الثالث. |
L'exercice vise à démontrer que s'il est très probable qu'en moyenne la proportion de la consommation soit supérieure à 2/3 du PIB dans les pays du tiers monde, il est improbable que le rapport entre les biens et services de consommation, d'une part, et les autres constituants de la demande finale, d'autre part, soit tel qu'il double l'erreur. | UN | وخلاصة الممارسة هي بيان أنه بينما يرجح جدا أن نسبة الاستهلاك في بلدان العالم الثالث تتجاوز في المتوسط ثلثي مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي فمن غير المرجح أن تكون العلاقات بين سلع وخدمات المستهلكين والمكونات اﻷخرى للطلب النهائي بحيث أن يضاعف الاستقراء الخطأ. |
Ce projet a pour but d'examiner les incidences des nouvelles technologies de l'information et de la communication sur le développement social, économique et politique dans les pays du tiers monde. | UN | 82 - يهدف مشروع المعهد إلى بحث تأثير وسائل تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة على التنمية الاقتصادية والسياسية في بلدان العالم الثالث. |
Ce projet a permis de mettre en place un réseau d'information économique et financière dans 15 pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine en vue de promouvoir les investissements dans les pays du tiers monde. | UN | وقد تولد عن المشروع شبكة من المعلومات عن البيانات الاقتصادية والمالية في ١٥ بلدا )آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية( بغية تشجيع الاستثمارات في بلدان العالم الثالث. |
47. Sur les 100 millions de mines terrestres antipersonnel qui ont été posées dans les pays du tiers monde, 15 à 20 millions se trouvent en Angola, où elles tuent 7 à 10 personnes chaque jour et en blessent davantage, des civils pour la plupart. | UN | ٧٤- ومن بين اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في بلدان العالم الثالث والبالغ عددها ٠٠١ مليون لغم يوجد ما بين ٥١ و٠٢ مليون في أنغولا التي تقتل فيها ما بين ٧ و٠١ أشخاص كل يوم وتصيب عدداً مماثلاً من اﻷشخاص بجراح، وهم في معظمهم من المدنيين. |
Vous voyez officier, visiblement, Leslie pense que parler à ses amis est plus important qu'apprendre la diversité dans les pays du tiers monde. | Open Subtitles | كما ترون، أيها الضباط من الواضح أن (ليزلي) تظن أن التحدث إلي صديقتها أكثر أهمية من معرفة تنوع التعليم في بلدان العالم الثالث |
Comment pourrait-on rapprocher l'espérance de vie à la naissance dans les pays du tiers monde de celle des pays industrialisés, alors que 48 millions de personnes, chiffre astronomique, meurent dans le tiers monde des suites de maladies évitables et que la mortalité maternelle en Afrique et dans le Sud-Est asiatique, par exemple, est, respectivement, de 940 et 610 pour 100 000 mères, contre 59 pour 100 000 en Europe? | UN | وكيف يمكن لمتوسط العمر المتوقع عند الولادة في بلدان العالم الثالث أن يقترب من مثيله في البلدان الصناعية؟ ففي اﻷولى يموت عدد هائل يبلغ ٤٨ مليون جراء أمراض يمكن الوقاية منها. وفي أفريقيا يبلغ معدل وفيات اﻷمهات ٩٤٠ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة، ويبلــغ الرقم في جنوب شرقي آسيا ٦١٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ ولادة، بينما يبلغ المعدل في أوروبا ٥٩ لكل ٠٠٠ ١٠٠. |
Lors de sa constitution en 1986, les quelque 48 organisations membres qui constituaient alors le réseau SOS-Torture étaient en majorité basées dans les pays industrialisés et avaient plus tendance à promouvoir et à défendre les droits de l'homme dans les pays du tiers monde qu'à se préoccuper du respect de ceux-ci dans leur propre pays. | UN | وعند تأسيس المنظمة في عام 1986، كانت أغلبية المنظمات الأعضاء في شبكة إنقاذ ضحايا التعذيب (SOS-Torture) البالغ عددها 48 متمركزة في البلدان الصناعية، وكانت تميل إلى تشجيع وحماية حقوق الإنسان في بلدان العالم الثالث أكثر من الاعتناء باحترام تلك الحقوق في بلدانها. |