"dans les pays en développement à faible" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان النامية ذات
        
    • وفي البلدان النامية المنخفضة
        
    • في البلدان النامية التي تنخفض
        
    L'insuffisance des ressources consacrées au financement du développement durable est particulièrement sensible dans les pays en développement à faible revenu. UN وتتسم ندرة اﻷموال المتوفرة لتمويل التنمية المستدامة بحدة خاصة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Une telle démarche s’avère particulièrement essentielle si l’on veut assurer des moyens de subsistance aux populations rurales et lutter contre la pauvreté dans les pays en développement à faible couvert forestier. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Lorsque cela n'est pas faisable, comme dans les pays en développement à faible revenu, il convient de fournir un appui aux initiatives concernant la microassurance et autres initiatives locales permettant une répartition des risques. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها ذلك ملائما، كما هو الشأن في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض، ينبغي تقديم الدعم للتأمين الجزئي ولغيره من المبادرات القاعدية التي تحقق شكلا من أشكال تجميع المخاطر.
    dans les pays en développement à faible revenu, en particulier dans les régions isolées à faible densité de population, les consommateurs n'ont pas nécessairement les moyens de payer des factures dont le montant couvre les dépenses d'équipement nécessaires au développement des services. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا سيما سكان المناطق النائية التي تتميز بكثافة سكانية منخفضة، يعجز المستهلكون عن دفع الرسوم اللازمة لتغطية التكاليف الرأسمالية التي يقتضيها تمويل الخدمات.
    Il figurait au premier rang dans les pays développés, au neuvième dans les pays en développement à forte mortalité et au troisième dans les pays en développement à faible mortalité. UN وجاء في المرتبة الأولى في البلدان المتقدمة النمو، وفي المرتبة التاسعة في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات الوفيات وفي المرتبة الثالثة في البلدان النامية التي تنخفض فيها معدلات الوفيات.
    69. Le tourisme peut contribuer à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement à faible revenu. UN 69- باستطاعة السياحة أن تساهم في النمو الاقتصادي والحد من الفقر، لا سيما في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Les services aux entreprises ont besoin d'un réservoir suffisant de compétences et d'un marché dont la taille permet la fourniture de services très diversifiés: c'est pourquoi ils sont davantage présents dans les pays développés et dans les pays à revenu intermédiaire que dans les pays en développement à faible revenu. UN وتتطلب سوق خدمات نشاط الأعمال رصيداً كافياً من المهارات وحجماً كافياً من السوق يمكن أن يتحمل وجود قطاع خدمات نشاط أعمال يكون متنوعاً بدرجة عالية، وهو ما يجعله أكثر انتشاراً في البلدان المتقدمة وبلدان الدخل المتوسط أكثر منه في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Elle continuera à appuyer énergiquement les activités forestières des pays en développement, surtout lorsqu'il est difficile de trouver d'autres sources de financement, par exemple dans les pays en développement à faible couvert forestier. UN وستظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في دعم اﻷنشطة المتصلة بالغابات في البلدان النامية، وبخاصة حيث يصعب اجتذاب التمويل من مصادر أخرى كما هو الحال، على سبيل المثال، في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    41. dans les pays en développement à faible base industrielle, l'augmentation rapide et soutenue des niveaux de revenu est liée à l'accroissement des investissements, lui-même fortement tributaire des importations. UN ٤١ - يعتمد الارتفاع السريع والمستدام في مستويات الدخل في البلدان النامية ذات القاعدة الصناعية الضعيفة على زيادة الاستثمارات، وجزء كبير منها استثمارات مستوردة.
    Elle soulève également des questions de politique générale qu'il convient d'aborder pour répondre aux besoins de financement des produits de base exprimés par des acteurs de moindre importance dans les pays en développement à faible revenu tributaires de ces produits. UN وتثير الورقة كذلك بعض المسائل المتصلة بالسياسات والتي يجب معالجتها من أجل تلبية متطلبات تمويل قطاع السلع الأساسية فيما يتعلق بالأطراف الفاعلة الصغيرة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض المعتمدة على السلع الأساسية.
    Vu les inégalités croissantes au sein des pays, il devient manifeste que les stratégies nationales de réalisation des OMD doivent être assorties de mesures visant ces mêmes objectifs à l'échelon sous-national, en particulier dans les pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire qui connaissent de profondes inégalités. UN 72 - وفي ضوء تزايد أوجه عدم المساواة داخل البلدان تتضح الحاجة إلى استكمال الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية بالتركيز على الإنجاز على الصعيد دون الوطني فيما يتعلق بهذه الأهداف وخاصة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والمنخفض التي تشهد حالات كبيرة من عدم المساواة.
    Les investissements consacrés aux programmes de lutte contre le VIH/sida dans les pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire ont considérablement augmenté ces 12 derniers mois et se chiffreront au total à environ 4,7 milliards de dollars au cours de l'année en cours, dépenses nationales et internationales comprises. UN 7 - زاد في فترة الـ 12 شهرا الماضية زيادة كبيرة الاستثمار في برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض والمتوسط، وسيبلغ المجموع التقديري لهذا الاستثمار خلال العام الحالي 4.7 مليون دولار، شاملا الإنفاق على الصعيد الوطني فضلا عن الإنفاق الدولي.
    d) L'aide publique au développement (APD) reste la principale source de financement public externe, surtout dans les pays en développement à faible couvert forestier; UN )د( تبقى المساعدة اﻹنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للتمويل العام الخارجي، وخاصة في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود؛
    Aux Etats-Unis, l'Overseas Private Investment Corporation (OPIC) privilégie l'investissement direct dans les pays en développement à faible revenu. UN وإن سياسات شركة الاستثمار الخاص عبر البحار (OPIC) التابعة للولايات المتحدة، تمنح اﻷفضلية إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    Depuis 1993, cette reprise s'est étendue à un nombre croissant de pays, le PIB augmentant non seulement dans les économies en expansion rapide d'Asie du Sud et d'Asie de l'Est et en Chine, ainsi que dans les pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine, mais aussi dans les pays en développement à faible revenu, dont beaucoup sont des pays d'Afrique parmi les moins avancés. UN ومنذ سنة ١٩٩٣ أخذ النمو يمتد إلى عدد متزايد من البلدان، حيث ارتفع متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي لا في البلدان السريعة النمو في جنوب وشرق آسيا والصين والبلدان ذات الدخل المتوسط في أمريكا اللاتينية فحسب، بل أيضا في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وكثير منها بلدان أفريقية تعتبر من أقل البلدان نموا.
    Depuis 1993, cette reprise s'est étendue à un nombre croissant de pays, le PIB augmentant non seulement dans les économies en expansion rapide d'Asie du Sud et d'Asie de l'Est et en Chine, ainsi que dans les pays à revenu intermédiaire d'Amérique latine, mais aussi dans les pays en développement à faible revenu, dont beaucoup sont des pays d'Afrique parmi les moins avancés. UN ومنذ سنة ١٩٩٣ أخذ النمو يمتد إلى عدد متزايد من البلدان، حيث ارتفع متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي لا في البلدان السريعة النمو في جنوب وشرق آسيا والصين والبلدان ذات الدخل المتوسط في أمريكا اللاتينية فحسب، بل أيضا في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وكثير منها بلدان أفريقية تعتبر من أقل البلدان نموا.
    d) D'examiner et de définir les zones dans les pays en développement à faible couvert forestier où l'assistance pourrait être ciblée de façon à assurer au mieux et améliorer le boisement en vue de la remise en état des terres, du reboisement et de la restauration des forêts dégradées et pour la gestion durable des programmes forestiers existants, parfois uniques; UN )د( تبحث وتستبين المجالات في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود حيث يمكن توجيه المساعدة لكي تخدم على أفضل وجه تشجيرها بالغابات من أجل استصلاح اﻷراضي، وإعادة غرس الغابات، وإصلاح الغابات المتدهورة، ومن أجل اﻹدارة المستدامة لبرامج الغابات الحالية، والتي غالبا ما تكون فريدة في نوعها؛
    dans les pays en développement à faible revenu, nombreuses sont les personnes âgées qui n'ont jamais travaillé dans le secteur structure de l'économie : pour elles, le départ à la retraite et le versement d'une pension de retraite n'existent pas, et elles doivent continuer à travailler, le travail étant leur seule source de revenu. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل، لا يعمل الكثير من المسنين على الاطلاق في الاقتصاد الرسمي، ولا توجد بالنسبة لهم معاشات تقاعدية أو تقاعد، ويتعين عليهم مواصلة العمل، الذي يعتبر مصدرهم الوحيد للدخل.
    Dans les pays développés, il figurait au deuxième rang des principales causes de mortalité, tandis qu'il ne figurait qu'au sixième rang dans les pays en développement à forte mortalité et au deuxième dans les pays en développement à faible mortalité. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، كان يشكل ثاني أهم سبب للوفاة، بينما جاء ترتيبه في المرتبة السادسة في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات الوفيات، وكان استهلاك التبغ في البلدان النامية التي تنخفض فيها معدلات الوفيات() ثاني أهم سبب للوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more