"dans les pays en développement de" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان النامية في
        
    • في البلدان النامية من
        
    • وفي البلدان النامية
        
    • في البلدان النامية على
        
    • الاقتصادات النامية في
        
    • في الاقتصادات النامية
        
    Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Cybermarché business to business : tendances actuelles, enjeux et opportunités pour les petites et moyennes entreprises dans les pays en développement de l'Asie et du Pacifique UN الأسواق الإلكترونية فيما بين قطاعات الأعمال: الاتجاهات والتحديات والفرص الحالية المتاحة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    En particulier, l'utilisation des TIC crée des possibilités sans précédent pour les entreprises dans les pays en développement de surmonter les contraintes imposées par un accès limité aux ressources et aux marchés. UN وبالخصوص، يتيح الأخذ بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصاً لا مثيل لها للأعمال التجارية في البلدان النامية من أجل اجتياز العقبات الناشئة عن الإمكانات المحدودة للوصول إلى الموارد والأسواق.
    44. Certains orateurs ont estimé que cette idée, bien que théoriquement intéressante, risquait d'avoir pour effet, dans les pays en développement, de priver de ces publications les personnes qui en avaient le plus besoin. UN ٤٤ - وقال عدة متكلمين إن هذا اقتراح جيد من الناحية النظرية ولكنه يمكن أن يفضي الى حرمان الناس في البلدان النامية من تلك المنشورات، وهم اﻷكثر احتياجا لها.
    Dans les pays développés, la consommation de poisson par habitant a augmenté de 18 % et dans les pays en développement de 45 %. UN وازداد استهلاك الفرد للسمك في البلدان المتقدمة النمو بنسبة ١٨ في المائة، وفي البلدان النامية بنسبة ٤٥ في المائة.
    9. Dans les pays en développement, de larges secteurs de la population n'ont accès qu'à la médecine traditionnelle. UN 9- تعتمد شرائح عريضة من السكان في البلدان النامية على الطب والعلاج التقليديين للبقاء على قيد الحياة.
    dans les pays en développement de l'Asie et du Pacifique, la croissance économique devrait progresser légèrement en 2014. UN يتوقع أن يرتفع متوسط معدل نمو الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ارتفاعا معتدلا في عام 2014.
    Ce dernier accordait un appui financier aux initiatives locales et régionales visant à introduire, améliorer et appliquer des technologies novatrices pour Internet et les communications dans les pays en développement de la région Asie-Pacifique. UN ووفر هذا الصندوق التمويل الذي ساعد على تقدم المبادرات المحلية والإقليمية التي عرَّفت بتكنولوجيا الإنترنت والاتصالات المبتكرة وقامت بتحسينها وتطبيقها في الاقتصادات النامية بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En 1970, le revenu moyen dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et du Pacifique était inférieur à 1 500 dollars par an; il a plus que triplé au cours des 25 années qui ont suivi. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    i) Une enquête sur l'état de la concurrence dans les pays en développement de la région; UN `١` استقصاء حالة المنافسة في البلدان النامية في الاقليم؛
    Aucune restriction n'a été imposée à ce jour dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. UN وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية.
    L'Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2000 contient un bref exposé des mesures de sécurité et de protection sociales en vigueur dans les pays en développement de la région. UN 19 - وتتضمن الدراسة الاستقصائية للحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2000 استعراضا موجزا لترتيبات شبكات الضمان والأمان الاجتماعيين المنفذة في البلدان النامية في المنطقة.
    Entre 1985 et 1992, il est tombé de 2,42 à 2,19 dans les pays en développement de l'Asie de l'Est et de 3,69 à 3,37 dans les pays de l'Asie du Sud-Est. UN وفي الفترة الواقعة بين ١٩٨٥ و ١٩٩٢، انخفض من ٢,٤٢ الى ٢,١٩ في البلدان النامية في شرق آسيا، ومن ٣,٦٩ الى ٣,٣٧ في جنوب شرق آسيا.
    Elle fournit également des conseils quant à une restructuration industrielle et technologique efficace dans les pays en développement de la région et encourage les complémentarités régionales dans les activités industrielles. UN وتقدم الشعبة المشورة في مجال إعادة تنظيم الهياكل الصناعية والتكنولوجية في البلدان النامية في المنطقة وتشجيع التكامل الاقليمي لﻷنشطة الصناعية.
    Nous recommandons d'appuyer davantage ces activités et le renforcement des capacités à cet égard dans les pays en développement de sorte que ceux-ci contribuent à la réalisation du développement durable. UN وندعو إلى تعزيز الدعم المقدم لأنشطة السياحة المستدامة وبناء القدرات في هذا المجال في البلدان النامية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Lancement du livre " Handicap, enseignement et emploi dans les pays en développement : de la charité à l'investissement " UN " الإعاقة والتعليم والعمالة في البلدان النامية: من العمل الخيري إلى الاستثمار "
    Lancement du livre " Handicap, enseignement et emploi dans les pays en développement : de la charité à l'investissement " UN " الإعاقة والتعليم والعمالة في البلدان النامية: من العمل الخيري إلى الاستثمار "
    Lancement du livre " Handicap, enseignement et emploi dans les pays en développement : de la charité à l'investissement " UN " الإعاقة والتعليم والعمالة في البلدان النامية: من العمل الخيري إلى الاستثمار "
    Dans les pays développés, cette proportion était de 1,2 % et, dans les pays en développement, de 7,5 %. UN وفي الاقتصادات المتقدمة بلغت النسبة 1.2 في المائة، وفي البلدان النامية بلغت 7.5 في المائة.
    Il est important, en particulier dans les pays en développement, de renforcer les régimes de protection sociale et d'examiner et de modifier les politiques se rapportant aux retraites et aux prestations en faveur des personnes âgées afin de respecter le contrat qui lie les générations. UN وفي البلدان النامية على وجه الخصوص، من المهم تعزيز خطط الحماية الاجتماعية واستعراض وتنقيح السياسات المتصلة بالمعاشات التقاعدية واستحقاقات المسنين للوفاء بالعهد القائم بين الأجيال.
    Les donateurs de l'aide publique au développement et les banques multilatérales de développement sont instamment priés de se montrer encore plus résolus à appuyer l'investissement dans les pays en développement, de façon à promouvoir aussi bien la croissance économique que le développement social et la protection de l'environnement. UN ويشجع مانحو المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف على تقوية التزامهم بدعم الاستثمار في البلدان النامية على نحو يعزز معا النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية.
    Alors que la reprise économique mondiale s'installe solidement dans les pays en développement de l'Asie et du Pacifique, des facteurs tant extérieurs qu'intérieurs jouent contre une accélération de la croissance. UN 2 - ورغم أن الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا تزال ركيزة للانتعاش الاقتصادي العالمي، فإن كلا من العوامل الخارجية والداخلية تكبح نمو تلك الاقتصادات بوتيرة أسرع.
    La simple existence de ce groupe de travail et le résultat de ses travaux permettraient de faire davantage prendre conscience, dans les pays en développement, de l’importance de la question. UN فمجرد وجود فريق عامل وما سيتمخض عنه من نتائج سيعمل أيضا على زيادة الوعي الوطني بأهمية هذا الموضوع في الاقتصادات النامية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more