"dans les pays en développement touchés" - Translation from French to Arabic

    • في البلدان النامية المتأثرة
        
    • في البلدان النامية المتضررة
        
    • لدى البلدان النامية المتضررة
        
    • في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة
        
    Dans le même temps, ces problèmes exacerbent la pauvreté rurale dans les pays en développement touchés. UN في الوقت نفسه، فإن هذه المشاكل تؤدي إلى تفاقم الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية المتأثرة.
    Ces activités de fond doivent être menées dans les pays en développement touchés. UN وينبغي القيام بهذه الأنشطة الأساسية في البلدان النامية المتأثرة.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés.] UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    De plus, si l'on veut étudier la problématique des mines sous tous ses aspects, il faudrait prévoir un ensemble de mesures concrètes et pratiques pour le déminage, en particulier dans les pays en développement touchés qui n'ont pas les moyens de s'en charger eux-mêmes. UN وفضلا عن ذلك فإن أي حل شامل لمسألة اﻷلغام ينبغي أن يتضمن مجموعة من التدابير المحددة والعملية ﻹزالة اﻷلغام، وبوجه خاص في البلدان النامية المتضررة التي لا تملك وسائل القيام بتلك المهمة وحدها.
    ii) le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    On espère que, grâce à la mise en commun d'informations relatives aux capacités canadiennes dans ce domaine, de nouveaux partenariats pourront être créés afin d'encourager le renforcement des capacités des institutions publiques et privées, nécessaire dans les pays en développement touchés par la désertification. UN ويؤمل أن يمكّن تبادل المعلومات بشأن القدرة الكندية في هذا الميدان من إقامة شراكات جديدة من أجل تعزيز القدرة اللازمة في المؤسسات الخاصة والعامة في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones et traditionnelles, ainsi qu'aux compétences locales à tous les niveaux, dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنوولجيات المحلية والتقليدية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones et traditionnelles, ainsi qu'aux compétences locales à tous les niveaux, dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones et traditionnelles, ainsi qu'aux compétences locales à tous les niveaux, dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    Objectif : assurer la disponibilité de ressources financières pour le transfert de technologie et l’utilisation de connaissances et de techniques locales et traditionnelles à tous les niveaux dans les pays en développement touchés. UN الهدف: ضمان توافر التمويل لنقل التكنولوجيا واستخدام المعارف المحلية والتقليدية على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    La délégation vénézuélienne attache une importance toute particulière aux programmes de coopération internationale, bilatérale et régionale visant à développer des activités de substitution dans les pays en développement touchés par le commerce des drogues. UN وذكرت أن وفدها يولي أهمية خاصة لبرامج التعاون الدولية والثنائية والإقليمية التي تعزز التنمية البديلة في البلدان النامية المتأثرة بتجارة المخدرات.
    II. DÉFIS À RELEVER ET PROBLÈMES À SURMONTER POUR ATTÉNUER LA PAUVRETÉ dans les pays en développement touchés 3 UN ثانياً- التحديات والقيود التي تواجهها عملية تخفيف الفقر في البلدان النامية المتأثرة 2
    II. DÉFIS À RELEVER ET PROBLÈMES À SURMONTER POUR ATTÉNUER LA PAUVRETÉ dans les pays en développement touchés UN ثانياً - التحديات والقيود التي تواجهها عملية تخفيف الفقر في البلدان النامية المتأثرة
    31. L'utilisation rationnelle des parcours dans les pays en développement touchés nécessite autant d'efforts de la part des autorités centrales et des partenaires que des sociétés rurales. UN 31- إن الاستخدام الرشيد للمراعي في البلدان النامية المتأثرة يتطلب من السلطات المركزية والشركاء المتعاونين جهداً لا يقل عن الجهد الذي يتطلبه من المجتمعات الريفية.
    33. La situation dans les pays en développement touchés fait pendant à celle observée dans les pays développés. UN 33- ويعكس الوضع السائد في البلدان النامية المتأثرة الوضع المشاهد في البلدان المتقدمة.
    63. Cette situation a engendré une inertie aux stades du démarrage et de l'exécution des projets dans les pays en développement touchés. UN 63- وقد أوجد هذا الوضع بعض الجمود في مستويات انتشار وتنفيذ المشاريع في البلدان النامية المتأثرة.
    Renforcement des capacités pour promouvoir la production et la distribution d'énergie renouvelable dans les pays en développement touchés par la désertification; UN - بناء القدرات من أجل تعزيز إنتاج الطاقة المتجددة والإمداد بها في البلدان النامية المتأثرة بالتصحر؛
    Il ressort clairement cependant clairement de ces rapports que la lutte contre la désertification, en particulierèrement dans sa relation avec l'objectif de réduction de la pauvreté, est désormais considérée comme une priorité dans les pays en développement touchés. UN بيد أنه يتبين بوضوح من هذه التقارير أن مكافحة التصحر، لا سيما في علاقتها بهدف الحد من الفقر، باتت تعتبر إحدى الأولويات في البلدان النامية المتضررة.
    Résultat 5.6: dans les pays en développement touchés, les organes de coordination nationaux sont renforcés. UN ● النتيجة 5-6: تعزَّز هيئات التنسيق الوطنية في البلدان النامية المتضررة.
    Il convient de signaler diverses initiatives menées à l'échelle régionale et internationale en vue de favoriser une gestion efficace de la sécheresse dans les pays en développement touchés par le problème. UN 21 - وهناك عدد من المبادرات الجديرة بالاهتمام على الصعيدين الإقليمي والدولي لدعم الإدارة الفعالة للجفاف في البلدان النامية المتضررة.
    Il s'est notamment employé à améliorer le cadre d'action dans les pays en développement touchés et à créer ainsi des conditions plus attrayantes pour les donateurs potentiels. UN وقد فعلت ذلك بمحاولة تحسين إطار السياسات لدى البلدان النامية المتضررة لخلق ظروف تكون أكثر جذباً للجهات المانحة المتوقعة.()
    Donner des conseils concernant l'aide à apporter aux mécanismes destinés à mobiliser les ressources financières intérieures dans les pays en développement touchés, encourager et faciliter cette aide UN تقديم المشورة بشأن المساعدة المتعلقة بآليات تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة وتعزيز هذه المساعدة وتيسيرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more