"dans les pays insulaires du pacifique" - Translation from French to Arabic

    • في بلدان جزر المحيط الهادئ
        
    • في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ
        
    • في بلدان المحيط الهادئ الجزرية
        
    • في جزر المحيط الهادئ
        
    • في بلدان المحيط الهادىء الجزرية
        
    • في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ
        
    • إلى بلدان جزر المحيط الهادئ
        
    • البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ
        
    • للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ
        
    • وبلدان جزر المحيط الهادئ
        
    À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. UN وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Lors de sa visite en Australie, l'Expert indépendant s'est principalement intéressé au programme australien d'aide au développement et à son incidence sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et du droit au développement, ainsi qu'à ses effets sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays insulaires du Pacifique qui bénéficient de l'aide au développement australienne. UN وقد انصب تركيز الخبير المستقل في زيارته إلى أستراليا على برنامج المساعدة الإنمائية للبلد وأثره على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وكذلك أثر البرنامج على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ المتلقية للمساعدة الإنمائية من أستراليا.
    On prépare actuellement une proposition de projet, à financer sur fonds extrabudgétaires en 1995, qui devrait aboutir à une étude sur les problèmes des régimes fonciers et le développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Elle a élaboré un projet pour une étude sur les problèmes de régimes fonciers liés au développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique, dont elle attend actuellement le financement. UN وقد أعد مشروع لﻹضطلاع بدراسة بشأن المسائل المتعلقة بحيازة اﻷراضي فيما يتصل بالتنمية السياحية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية وهو ينتظر التمويل.
    Il avait pour objet de faire le point sur la mise en œuvre de la CCD dans les pays insulaires du Pacifique. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    Une autre délégation a relevé que les stratégies de programmation de l'UNICEF faisaient écho aux efforts qu'elle déployait dans les pays insulaires du Pacifique, citant à titre d'exemple les initiatives en matière de PEV menées avec l'OMS et l'UNICEF. UN 60 - وذكر وفد آخر أن استراتيجيات اليونيسيف البرنامجية تتوافق مع جهوده الخاصة في بلدان المحيط الهادىء الجزرية. وضرب كمثال محدد على ذلك الجهود المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع التي يُضطلع بها بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    En juin 2006, il avait été annoncé qu'une coalition du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ouvrirait huit nouveaux bureaux en tout dans les pays insulaires du Pacifique. UN وفي حزيران/يونيه 2006، أعلن أن تحالفا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان سيفتح ما مجموعه ثمانية مكاتب جديدة في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Enfin, des discussions ont été menées à terme avec le Forum des îles du Pacifique sur une série de projets relatifs à l'énergie et à l'environnement, par exemple les projets sur les MTD/MPE pour l'élimination des polluants organiques persistants dans les pays insulaires du Pacifique. UN وأخيرا، استكملت المناقشات مع منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن سلسلة من مشاريع الطاقة والبيئة، مثل أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل التخلص من الملوثات العضوية العصيـّة في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    La réinstallation a eu lieu dans le cadre du projet de renforcement des capacités aux fins d'adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. UN وقد تمت عملية النقل في إطار مشروع " بناء القدرات من أجل تطوير القدرة على التكيف في بلدان جزر المحيط الهادئ " .
    Le projet de réduction des gaz à effet de serre dans les îles du Pacifique au moyen d'énergies renouvelables vise à réduire le taux d'accroissement des émissions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation de combustibles fossiles dans les pays insulaires du Pacifique en levant les obstacles à la généralisation des technologies faisant appel à des énergies renouvelables. UN ويسعى مشروع الحد من غازات الدفيئة في جزر المحيط الهادئ عن طريق الطاقة المتجددة إلى تخفيض معدل النمو لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن استعمال الوقود الأحفوري في بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق إزالة العوائق الماثلة أمام استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، على نطاق واسع.
    L'Australie aide également directement le Southern African Wildlife College et le projet de développement des ressources génétiques du taro dans les pays insulaires du Pacifique. UN وتساعد استراليا أيضا مساعدة مباشرة في جامعة الأحياء البرية بجنوب أفريقيا، ومشروع تارو للموارد الجينية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Le Programme a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et de mettre en valeur les ressources humaines dans les pays insulaires du Pacifique. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Une réunion d'étude sur la planification intégrée du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique se tiendra à Port Vila, au début de 1995. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة عمل بشأن التخطيط السياحي المتكامل في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ وذلك في بورت فيلا في وقت مبكر من عام ١٩٩٥.
    Le Partenariat a recensé une série de programmes de pays à financer dans le cadre du premier cycle de financement qui couvrira différents aspects du programme en faveur des handicapés au Costa Rica, en Indonésie, au Mozambique, en République de Moldova, en Ukraine et au Togo, ainsi qu'une initiative régionale dans les pays insulaires du Pacifique. UN وحددت الشراكة مجموعة من البرامج القطرية التي ستمول بموجب أول جولة للتمويل التي ستمول جوانب مختلفة من جدول أعمال الإعاقة في إندونيسيا وأوكرانيا وتوغو وجمهورية مولدوفا وكوستاريكا وموزامبيق ومبادرة إقليمية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Ils ont souligné combien il importait à cette fin d'élargir l'accès aux marchés pour leurs produits et leurs services aux États-Unis et d'encourager les investissements américains dans les pays insulaires du Pacifique. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Une autre délégation a relevé que les stratégies de programmation de l'UNICEF faisaient écho aux efforts qu'elle déployait dans les pays insulaires du Pacifique, citant à titre d'exemple les initiatives en matière de PEV menées avec l'OMS et l'UNICEF. UN 60 - وذكر وفد آخر أن استراتيجيات اليونيسيف البرنامجية تتوافق مع جهوده الخاصة في بلدان المحيط الهادىء الجزرية. وضرب كمثال محدد على ذلك الجهود المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع التي يُضطلع بها بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    L'absence de données fiables représente un obstacle majeur pour l'analyse de la situation dans les pays insulaires du Pacifique. UN 10 - وعدم توفر بيانات موثوقة هو عقبة رئيسية في مجال الإبلاغ عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Des initiatives novatrices avaient été lancées, notamment l'élimination régionale dans les pays insulaires du Pacifique. UN 253- تم تطوير آليات تجديدية تشمل التخلص التدريجي الإقليمي للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Des évaluations de programmes de pays ont été menées à Maurice et dans les pays insulaires du Pacifique pour vérifier sur le terrain la possibilité de se servir de ce type d'évaluations comme outil de gestion axée sur les résultats. UN وأجريت تقييمات برنامجية قطرية في موريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ كجزء من اختبار ميداني لتلك التقييمات بوصفها أداة لتحقيق الإدارة الموجهة نحو تحقيق النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more