Cette situation existe encore dans les pays pauvres très endettés. | UN | وما زالت ظروف مماثلة سائدة حتى اليوم في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des délégations ont demandé des précisions au sujet de la contribution de l'UNICEF à la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté dans les pays pauvres très endettés. | UN | وطلب بعض الوفود معلومات عن دعم اليونيسيف لإعداد الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
dans les pays pauvres très endettés (PPTE), l'espérance de vie moyenne est de 53 ans, soit inférieure de 10 ans à celle des pays en développement. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون 53 عاما، وهو يقل بعشر سنوات عن المتوسط بالنسبة للبلدان النامية. |
L'initiative PPTE pourrait être une source importante de financement de programmes de lutte contre le sida dans les pays pauvres très endettés. | UN | وقد تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مصدراً من مصادر التمويل الهامة لبرامج الوقاية من فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
dans les pays pauvres très endettés (PPTE), l'espérance moyenne de vie est de 53 ans, soit 10 de moins que dans la moyenne des pays en développement. | UN | ومتوسط العمر المتوقع في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هو 53 سنة - أي أقل بمقدار 10 سنوات عن المتوسط في البلدان النامية. |
Dans le domaine du financement du développement, le PNUD a fait observer que ses activités avaient porté sur les conséquences du cadre de viabilité de la dette dans les pays pauvres très endettés et d'autres pays fortement endettés sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي مجال تمويل التنمية، ذكر البرنامج الإنمائي أن أعماله تهتم بما يتركه إطار العمل المتعلق بالقدرة على تحمل الدين من آثار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان الأخرى المدينة إلى درجة حرجة. |
Le principal résultat obtenu par l'organisation en 2004 a été d'appeler l'attention des gouvernements intéressés et des organismes multilatéraux et bilatéraux sur le fait que la pauvreté est essentiellement un phénomène rural, en particulier dans les pays pauvres très endettés. | UN | وتمثَّل الإنجاز الرئيسي للمنظمة في عام 2004 في لفت انتباه الحكومات المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية إلى أن الفقر هو ظاهرة ريفية بصفة أساسية، ولا سيما في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Bureau du financement du développement travaille en collaboration avec le PNUD pour mesurer le rapport entre la réalisation de ces objectifs et la viabilité de la dette dans les pays pauvres très endettés (PPTE) et autres pays surendettés, l'objectif étant de donner une définition opérationnelle de la viabilité de la dette axée sur le développement. | UN | ويتعاون مكتب عملية تمويل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم العلاقة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المدينة بصورة حرجة بهدف توفير تعريف تشغيلي للقدرة على تحمل الديون ذات المنحى الإنمائي. |
Dans le suivi de ses consultations, son Bureau a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en vue de déterminer une définition opérationnelle de la viabilité de la dette au service du développement durable en examinant la relation entre la viabilité de la dette et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays pauvres très endettés et autres pays surendettés. | UN | وبيّن أن مكتبه، في متابعة لهذه المشاورات، يعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع تعريف تطبيقي لاستدامة الدين الموجه نحو التنمية عن طريق تقييم العلاقة بين استدامة الدين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المدينة إلى درجة حرجة. |
L'un de ses objectifs à court terme est d'encourager la mise en oeuvre de programmes de renforcement des capacités dans les pays pauvres très endettés et d'autres pays qui se dotent de stratégies de réduction de la pauvreté, c'est-à-dire dans tous les pays qui peuvent prétendre à des prêts à des conditions de faveur. II. Examen et adoption | UN | ويتمثل أحد أهداف المبادرة على المدى القصير في تشجيع برامج بناء القدرات الإحصائية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان التي تقوم بوضع ورقات استراتيجية الحد من وطأة الفقر، التي تشمل بشكل فعلي جميع البلدان المؤهلة للحصول على التمويل بشروط ميسَّرة. |
De manière générale, la contribution de l'agriculture au Produit intérieur brut (PIB) est généralement en recul, mais elle représente toujours une part élevée dans certains pays : ainsi, 30 % dans les pays pauvres très endettés et 28,5 % dans les pays les moins avancés. | UN | 8 - ورغم أن نسبة الزراعة في القيمة المضافة للناتج المحلي الإجمالي آخذة في الانخفاض بشكل عام، فإنها لا تزال تشكل نسبة كبيرة في بلدان معينة: فهي تشكل على سبيل المثال نسبة 30 في المائة في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ونسبة 28.5 في المائة في أقل البلدان نموا. |
Étant donné que les méthodes actuelles de réaménagement de la dette n'ont pas permis de dégager des ressources aux fins du développement, et que dans les pays pauvres très endettés la pauvreté est une calamité qui touche la majeure partie de la population, et plus particulièrement les femmes et les enfants, il est nécessaire d'annuler entièrement la dette, ce qui aurait dû être fait depuis longtemps. | UN | 12 - أصبح إلغاء الديون بنسبة 100 في المائة خطوة ضرورية كان يلزم اتخاذها منذ فترة طويلة بالنظر إلى إخفاق النهج الحالية لإعادة هيكلة الديون في تحرير الموارد لتحقيق التنمية وتحول الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى آفة تطال معظم السكان، وبشكل أكثر حدة في أوساط النساء والأطفال. |
Pour ce qui est de la première recommandation, le FIDA a collaboré étroitement avec la Banque mondiale, le Ministère du développement international du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et d'autres organismes bilatéraux, sur les stratégies de réduction de la pauvreté, en particulier dans les pays pauvres très endettés en Afrique. | UN | 2 - وفيما يتعلق بالتوصية الأولى، قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ومع منظمات ثنائية أخرى، بأعمال تتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر، ولا سيما في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |