dans les PEID, nous considérons les changements climatiques comme étant l'ennemi public n° 1. | UN | إننا في الدول الجزرية الصغيرة النامية نعتبر أن تغير المناخ هو العدو الأول للجمهور. |
Les espèces exotiques envahissantes accroissent la vulnérabilité des espèces natives et endémiques rencontrées dans les PEID, et ce, jusqu'à les menacer de disparition. | UN | فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض. |
Le secteur de l'énergie dans les PEID n'était pas relié, notamment, aux secteurs du tourisme et des transports. | UN | وأشار إلى أن قطاع الطاقة في الدول الجزرية الصغيرة النامية يعد منفصلا، عن قطاعات أخرى مثل السياحة والنقل، وغيرها. |
Entre 1990 et 2012, on dénombre dans les PEID plus de 2 500 décès dus aux tsunamis. Le coût estimé des pertes matérielles et des dégâts d'infrastructure s'élève à près de 660 millions de dollars. | UN | ففي الفترة بين عامي 1990 و2012، بلغ عدد ضحايا الأمواج المدية في الدول الجزرية الصغيرة النامية 500 2 شخص، وناهزت خسائر الأصول والبنى التحتية 660 مليون دولار. |
Le FIDA a financé 23 projets dans les PEID de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale, 8 projets dans 4 PEID du Pacifique et 29 dans 11 pays des Caraïbes. | UN | وموّل الصندوق 23 مشروعا في مجموعة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، و 8 مشاريع في أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، و 29 مشروعا في 11 بلدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
La performance moyenne des PEID, à l'aune des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, est bien meilleure que celle d'un pays en développement type; à titre d'exemple, l'espérance de vie moyenne est de plus de 70 ans dans les PEID contre 51 seulement dans les pays les moins avancés. | UN | ويفوق متوسط الأداء فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية بكثير ذلك المتوسط في الدول النامية النمطية، فعلى سبيل المثال يصل متوسط العمر المتوقع إلى ما يزيد على 70 عاما في الدول الجزرية الصغيرة النامية بينما لا يجاوز 51 عاما في أقل البلدان النامية. |
Les politiques en faveur de l'informatique dans les PEID seraient limitées, mais l'on pouvait obtenir des directives et de l'aide par la voie du SIDSNet. | UN | وختم قائلا إن الاستراتيجيات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات في الدول الجزرية الصغيرة النامية ستكون محدودة إلا أن بالإمكان الحصول على المشورة والمساعدة من الشبكة الخاصة بهذه الدول. |
Les participants à la première de ces réunions ont examiné les questions du rendement énergétique, de l'accès à l'énergie et du développement et de l'utilisation élargie des technologies faisant appel à l'énergie renouvelable dans les PEID. | UN | وقد استعرض الفريق الأول كفاءة الطاقة وإمكانية الحصول عليها، وتطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة والتوسع في استخدامها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il pose de grands principes fondamentaux, mais identifie aussi les mesures spécifiques qui s'imposent aux niveaux national, régional et international pour appuyer le développement durable dans les PEID. | UN | ويبين برنامج عمل بربادوس المبادئ الأساسية وكذلك الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لدعم التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le site Web du FEM propose une rubrique d'information spéciale sur les PEID, les réseaux et organisations, les expériences des pays insulaires concernant le FEM, les projets appuyés par le FEM dans les PEID, les thèmes d'intérêt, et l'information et les contacts par pays. | UN | ولدى الموقع الإلكتروني لمرفق البيئة العالمية قسم خاص يقدم معلومات عن البلدان الجزرية الصغيرة النامية وشبكاتها ومنظماتها، وخبرات البلدان الجزرية فيما يتصل بمرفق البيئة العالمية، والمشاريع التي يدعمها المرفق في الدول الجزرية الصغيرة النامية والمواضيع ذات الاهتمام والمعلومات والاتصالات القطرية. |
Un certain nombre de programmes de l'UNESCO ont créé des sous-programmes d'aide à l'application des activités dans les PEID membres de l'organisation. | UN | وقد أنشأ عدد من برامج اليونسكو برامج فرعية مكرسة لدعم تنفيذ أنشطة جارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في المنظمة. |
Le Fonds international de développement agricole a appuyé des projets ambitieux dans les PEID. | UN | 41 - ودعَم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع موسعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les exemples positifs de l'approche < < Unis dans l'action > > au niveau du pays dans les PEID concernent notamment les Comores, le Cap-Vert, Maurice et les Seychelles. | UN | ويشكل ما جرى في جزر القمر والرأس الأخضر وسيشيل وموريشيوس بعض الأمثلة الناجحة على اتباع نهج على الصعيد القطري في الدول الجزرية الصغيرة النامية تعمل من خلاله الأمم المتحدة وكأنها كيان واحد. |
Le site Internet du FEM propose une rubrique d'information spéciale sur les PEID, les réseaux et organisations, les expériences des pays insulaires concernant le FEM, les projets appuyés par le FEM dans les PEID, les thèmes d'intérêt, et l'information et les contacts par pays. | UN | ويحتوي الموقع الإلكتروني لمرفق البيئة العالمية على قسم خاص يقدم معلومات عن البلدان الجزرية الصغيرة النامية وشبكاتها ومنظماتها، وخبرات البلدان الجزرية فيما يتصل بمرفق البيئة العالمية، والمشاريع التي يدعمها المرفق في الدول الجزرية الصغيرة النامية والمواضيع ذات الاهتمام والمعلومات والاتصالات القطرية. |
Un certain nombre de programmes de l'UNESCO ont créé des sous-programmes d'aide à la mise en œuvre d'activités dans les PEID membres de l'organisation. | UN | وقد أنشأ عدد من برامج اليونسكو برامج فرعية مكرسة لدعم تنفيذ أنشطة جارية في الدول الجزرية الصغيرة النامية الأعضاء في المنظمة. |
Le Fonds international de développement agricole a appuyé des projets ambitieux dans les PEID. | UN | 41 - ودعَم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع واسعة النطاق في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les exemples positifs de l'approche < < Unis dans l'action > > au niveau du pays dans les PEID concernent notamment le Cap Vert, les Comores, Maurice et les Seychelles. | UN | وتشكل جزر القمر والرأس الأخضر وسيشيل وموريشيوس بعض الأمثلة الناجحة على اتباع نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة على الصعيد القطري في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
On peut s'en remettre pour cela soit au réseau téléphonique local, régional ou international, soit, ce qui est préférable, à un réseau de canaux de télécommunication spécialisés qui soient solides et fiables et qui présentent un bon rapport coût-efficacité, pour relier les personnes et les organisations dans les PEID et dans le reste du monde. | UN | ويمكن أن تستند هذه الاتصالات إما إلى الشبكة الهاتفية المحلية أو اﻹقليمية أو الدولية، أو، وذلك أفضل، إلى شبكة من القنوات المخصصة القوية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تربط بين الناس والمنظمات في الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها. |
d) Il faut entreprendre dans les PEID des études de faisabilité qui permettent de définir des solutions bien adaptées aux besoins et aux situations particuliers. | UN | )د( يلزم إجراء دراسات جدوى في الدول الجزرية الصغيرة النامية لتحديد الحل الذي يتناسب مع احتياجاتها وظروفها المحلية. |
Quant à la demande intérieure de services de transport aérien et de services touristiques, qu'il est difficile de stimuler, à cause des tarifs élevés et de la situation de grande pauvreté, courante dans les PEID du Pacifique et dans certains PEID de l'océan Indien et de l'Afrique de l'Ouest. | UN | أما بالنسبة للطلب المحلي على خدمات النقل الجوي والسياحة، فإن ارتفاع الأسعار مقترناً بمستويات الفقر المرتفعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيطين الهادئ والهندي وغرب أفريقيا، يجعل من الصعب حفز الطلب المحلي على قطاع السياحة. |
Le FIDA a financé 23 projets dans les PEID de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale, 8 projets dans 4 PEID du Pacifique et 29 projets dans 11 pays des Caraïbes. | UN | ومول الصندوق 23 مشروعا في مجموعة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي، و 8 مشاريع في أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، و 29 مشروعا في 11 بلدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي. |