Dans de nombreux pays en développement, la pénurie de données démographiques et l'insuffisance des moyens de recherche avaient affecté la possibilité d'intégrer les perspectives démographiques dans les plans et stratégies de développement. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية. |
Un appui technique a été fourni en vue de l'intégration des programmes d'action nationaux découlant du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dans les plans et stratégies de développement nationaux. | UN | وقُدم الدعم التقني لدمج برامج العمل الوطنية الناشئة عن عملية الآلية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Charger l'équipe PANA d'intégrer le PANA dans les plans et stratégies nationaux. | UN | ● إسناد مسؤولية إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط والاستراتيجيات الوطنية إلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Il reste toujours problématique, toutefois, d'ancrer pleinement le développement durable dans les plans et stratégies de développement rural, compte tenu en particulier de la menace que la dégradation de l'environnement fait peser sur les moyens d'existence des populations rurales. | UN | على أنه لا تزال هناك مشكلة الإدراج الوطيد الكامل للتنمية المستدامة في خطط واستراتيجيات التنمية الريفية، ولا سيما في ضوء الخطر الذي تتعرض له سبل أهل الريف لكسب الرزق نتيجة للتدهور البيئي. |
90. Les contraintes les plus couramment recensées au niveau systémique sont l'absence de volonté politique initiale, de sensibilisation et de prise en compte des besoins liés aux changements climatiques dans les plans et stratégies de développement. | UN | 90- إن أشيع القيود المحددة على المستوى البنيوي هي نقص الإرادة السياسية الأولية ونقص الوعي وعدم النظر في احتياجات تغير المناخ في خطط واستراتيجيات التنمية. |
Le Programme d'action mondial est un outil efficace et flexible pour l'intégration des préoccupations d'environnement dans les plans et stratégies de développement aux niveaux régional et national. | UN | وهو أداة فعالة ومرنة لإدماج الهواجس البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني. |
Ces programmes doivent être repris dans les plans et stratégies de gestion intégrée des ressources en eau existants au niveau national. | UN | وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Les indicateurs économiques et les outils de décision économique peuvent-ils faciliter l'intégration des objectifs de l'économie verte et les politiques de consommation et de production viables à terme dans les plans et stratégies de développement nationaux? | UN | `2` هل يستطيع التقييم الاقتصادي والمؤشرات وأدوات صنع القرار دعم تكامل أهداف الاقتصاد الأخضر والاستهلاك المستدام وسياسات الإنتاج في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
Pour que l'activité du Fonds soit durable, il fallait transposer, dans les plans et stratégies de développement national, le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأكدت أنه يجب ابتغاء تحقيق الاستدامة لأعمال الصندوق أن يودع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Ces réunions devraient continuer de mettre l'accent sur l'intégration du Programme pour l'habitat et des objectifs de développement connexes, convenus au niveau international, dans les plans et stratégies nationaux. | UN | وينبغي لهذه الاجتماعات أن تواصل تركيزها على إدماج أهداف جدول أعمال الموئل وما يتصل بها من أهداف إنمائية متفق عليها دولياً في الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Un accent particulier sera mis sur l'appui à apporter aux États membres dans l'intégration des mouvements de population et mouvements migratoires dans les plans et stratégies de développement nationaux, ainsi que pour la fourniture de services économiques et sociaux et l'accès à ces services. | UN | وسيكون التركيز خصوصاً على دعم الدول الأعضاء لدمج تحركات السكان والهجرة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وكذلك في تقديم الخدمات الاقتصادية والاجتماعية وكفالة تيسير الحصول عليها. |
En outre, il serait utile pour de nombreux pays de disposer de données sur l'incidence des catastrophes liées à l'eau sur le produit intérieur brut et de tenir compte de la gestion des catastrophes et de la préparation en cas de catastrophe dans les plans et stratégies nationaux lorsqu'ils élaborent des programmes de gestion intégrée des ressources en eau. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن المعلومات والبيانات المتعلقة بتأثير الكوارث ذات الصلة بالمياه على الناتج المحلي الإجمالي، وإدماج عنصري إدارة الكوارث والتهيؤ لمواجهة الكوارث في الخطط والاستراتيجيات الوطنية، من شأنها أن تفيد العديد من البلدان في إعداد خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques soucieuses des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement aux fins de leur application dans les plans et stratégies de développement durable et autres plans et stratégies nationaux pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable | UN | تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة |
Le représentant du Canada a souligné combien il importe d'inclure les enjeux du changement climatique dans les plans et stratégies de développement et insisté sur l'utilité du processus des PANA et du cadre directeur pour l'adaptation du PNUD en tant que modèles de planification et d'intégration nationales. | UN | وأبرز هذا الممثل أهمية إدراج قضايا تغير المناخ في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية، وشدد على جدوى عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وإطار سياسة التكيف الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كنموذجين للتخطيط الوطني وجعل التكيف في صلب السياسات العامة الوطنية. |
L'inadéquation du soutien apporté par la communauté internationale au développement durable des petits États insulaires en développement aux niveaux régional et international a eu une incidence négative sur la pleine intégration du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice dans les plans et stratégies nationaux. | UN | 28 - وإن عدم كفاية الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والدولي قد أثّر سلبا في إدماج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على نحو كامل في الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
L'inadéquation du soutien apporté par la communauté internationale au développement durable des petits États insulaires en développement aux niveaux régional et international a eu une incidence négative sur la pleine intégration du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice dans les plans et stratégies nationaux. | UN | 28 - وإن عدم كفاية الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على الصعيدين الإقليمي والدولي قد أثّر سلبا في إدماج برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس على نحو كامل في الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Dans la plupart des régions, on estime qu'il convient de renforcer en priorité les capacités institutionnelles et les ressources humaines nécessaires à la formulation et à l'application des politiques concernant le vieillissement et à l'intégration de cette question dans les plans et stratégies de développement. | UN | 32 - وارتؤي أن تعزيز قدرات المؤسسات والموارد البشرية على صياغة وتنفيذ تدابير في مجال السياسة العامة المتعلقة بالشيخوخة وعلى مراعاة قضايا الشيخوخة في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية، يشكل أولوية رئيسية في معظم المناطق. |
46. Parmi les résultats préliminaires de ses débats sur la question, le Groupe d'experts a recensé des moyens de mieux intégrer dans les plans et stratégies d'adaptation le souci de l'égalité des sexes et d'autres éléments touchant les communautés vulnérables. | UN | 46- حدد فريق الخبراء، ضمن النواتج الأولية لمناقشاته بشأن هذه المسألة، سبل تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية وغيرها من الاعتبارات المتعلقة بالمجتمعات المحلية القابلة للتأثر في خطط واستراتيجيات التكيف. |
Le Yémen a adhéré aux activités du deuxième ensemble qui a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans les plans et stratégies de développement national en mettant l'accent sur les domaines de priorités nationales tels que la réduction de la pauvreté, l'éducation, la santé, l'eau, les droits des femmes et des minorités. | UN | وكان اشتراك اليمن على وجه الخصوص في " النافذة " رقم 2 التي تهدف إلى إيضاح أهمية دمج منظور حقوق الإنسان في خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية من خلال التركيز على قضايا ذات أولية وطنية قد تشمل التخفيف من الفقر، والتعليم، والصحة، والمياه، وحقوق المرأة أو حقوق الأقليات. |
Conscients que le Programme d'action mondial est un outil efficace pour intégrer les préoccupations environnementales dans les plans et stratégies de développement aux niveaux international, régional et national et, qu'en tant que tel, il contribue dans une large mesure à la réalisation des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ نُسلِّم بأن برنامج العمل العالمي يمثل أداة فعالة لإدماج الشواغل البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الإنمائية على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية، وأنه بذلك، يساهم بقدر كبير في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |