d) Rapport femmes/hommes chez les employés de la Direction générale de l'exécution des jugements - dans les postes de direction, 25 femmes pour 111 hommes, au rang de fonctionnaire, 916 femmes pour 3 542 hommes; | UN | (د) التوازن الجنساني للموظفين في الإدارة المركزية - على مستوى المديرية العامة لتنفيذ الأحكام - على مستوى المديرين - 25 امرأة/111 رجلاً، موظفو الخدمة المدنية - 916 امرأة/3542 رجلاً؛ |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 43 femmes pour 17 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 43 امرأة/17 رجلاً؛ |
L'absence de continuité dans les postes de direction a nui au travail de la Section du génie dans le soutien qu'elle apporte aux missions. | UN | عدم الاستمرارية في المناصب الإدارية أثّر سلبا على عمل القسم الهندسي في توفير الدعم للبعثات الميدانية |
- Différentes mesures adoptées pour promouvoir les femmes dans les postes de direction telles que : | UN | تدابير مختلفة للنهوض بالمرأة في المناصب الإدارية مثل |
Les femmes dans la gestion des affaires et les conseils Le Gouvernement veut voir davantage de femmes dans les postes de direction des entreprises du secteur public et du secteur privé où elles sont toujours sous-représentées. | UN | تلتزم الحكومة بتعيين المزيد من النساء في الإدارة ما دامت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف العليا في الشركات ومجالس إدارة الشركات في القطاعين العام والخاص. |
Nous pouvons aussi souligner une plus grande présence des femmes dans les postes de direction des centres de santé. | UN | كما تجدر الإشارة إلى ازدياد مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في المراكز الصحية. |
La raison en est que le Ministère des affaires étrangères n'emploie que peu de femmes dans les postes de direction et que les autres ministères techniques qui sont représentés dans les réunions internationales n'y envoient pas non plus de fonctionnaires femmes. | UN | والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا. |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 71 femmes pour 29 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 71 امرأة/29 رجلاً؛ |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 14 femmes pour 16 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 14 امرأة/16 رجلاً؛ |
c) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein des inspections régionales d'éducation - 52 femmes pour 28 hommes; | UN | (ج) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل المفتشيات الإقليمية للتعليم - 52 امرأة/28 رجلاً؛ |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 65 femmes pour 24 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 65 امرأة/24 رجلاً؛ |
a) Rapport femmes/hommes dans les postes de direction au sein de l'administration centrale - 66 femmes pour 29 hommes; | UN | (أ) التوازن الجنساني على مستوى المديرين داخل الإدارة المركزية - 66 امرأة/29 رجلاً؛ |
Afin de pouvoir mieux utiliser le potentiel qu'offrent les femmes hautement qualifiées et aussi vu le changement futur de générations dans les établissements d'enseignement supérieur, le Gouvernement fédéral a adopté un grand nombre de mesures afin d'établir les femmes dans les sciences et la recherche, particulièrement dans les postes de direction. | UN | ومن أجل التمكن من الاستفادة بدرجة أكبر من الإمكانيات التي تتيحها النساء ذوات المؤهلات العالية وأيضا بسبب التغيير المقبل في الأجيال في مؤسسات التعليم العالي، أقدمت الحكومة الاتحادية على اتخاذ عدد كبير من التدابير من أجل تثبيت المرأة في مجال العلم والبحث، وخاصة في المناصب الإدارية. |
Selon Craven, les États seraient tenus d'éliminer tous les autres obstacles à la promotion qui existeraient de jure et de facto, ce qui pourrait notamment impliquer l'obligation d'adopter des mesures positives visant à accroître les chances des groupes sociaux qui sont sous-représentés dans les postes de direction. | UN | ويحتج كرافن بأن الدول ستبدو ملزمة بإزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيل الترقية والتي قد تكون قائمة بحكم القانون وبحكم الواقع على السواء. وقد يتطلب هذا الأمر، بشكل خاص، اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز فرص وصول فئات المجتمع الممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب الإدارية العليا. |
Les effets ont été moins positifs dans les autres domaines couverts: les femmes restent très sous-représentées dans les postes de direction et l'écart de revenus entre hommes et femmes demeure marqué en Allemagne par rapport à d'autres pays de l'Union européenne. | UN | وفي المجالات الأخرى المشمولة بالاتفاق الطوعي كانت الآثار أقل إيجابية: ما زالت المرأة في المناصب الإدارية ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير، وما زال الفارق في الدخل بين الرجل والمرأة في ألمانيا مرتفعاً بشكل خاص مقارنة مع غيرها من بلدان الاتحاد الأوروبي. |
Une étude a montré que ce sont les entreprises qui emploient le plus grand nombre de femmes dans les postes de direction qui obtiennent les meilleurs résultats. | UN | وقد أشارت إحدى الدراسات أن الشركات التي توجد بها نساء أكثر في الوظائف العليا هي التي حققت أفضل النتائج المالية والتجارية. |
Loi relative à la représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction des établissements d'enseignement (WEV) | UN | قانون التمثيل النسبي للمرأة في مناصب الإدارة في التعليم |
Les données statistiques montrent que, en Albanie, les hommes occupent une place dominante dans les postes de direction et le processus décisionnel public et politique, malgré un niveau d'éducation égal des femmes voire souvent plus élevé. | UN | ويظهر من البيانات الإحصائية أنه في ألبانيا يسيطر الرجال أساسا في المراكز القيادية وفي عملية اتخاذ القرارات العامة والقرارات السياسية، على الرغم من التساوي في التعليم بين الرجال والنساء، ومن تفوق مستوى تعليم المرأة في كثير من الأحيان. |
29. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer une meilleure représentation des femmes dans les postes de direction et de prise de décisions au sein des organes politiques, notamment le Parlement, les conseils locaux, dans la fonction publique, y compris le corps diplomatique, et dans le secteur privé. | UN | 29- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز تمثيل المرأة في الأدوار القيادية وفي مناصب صنع القرار في الهيئات السياسية، بما في ذلك البرلمان والمجالس البلدية، وفي الإدارة العامة، بما في ذلك الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص. |
Cependant, les informations disponibles ne permettent pas de faire une analyse par sexe pour établir, par exemple, le taux de représentation des femmes dans les postes de direction de ces organisations, ou la façon dont elles réussissent à se faire entendre et à faire prendre en compte leurs revendications de femme. | UN | ولا يمكن تحديد عدد النساء مثلاً في المناصب القيادية في هذه المنظمات أو كيفية نقلهن للمطالب القائمة على الفوارق بين الجنسين بالاستناد إلى المعلومات المتاحة. |
Lorsqu'il attribue des mandats à des partenaires externes, l'Office fédéral de l'environnement veille cependant à ce que les entreprises qui comptent une certaine proportion de femmes (également dans les postes de direction) bénéficient d'une attention particulière. | UN | إلا أن المكتب الاتحادي للبيئة يعمل على تكريس اهتمام خاص للمؤسسات التي تضم نسبة معينة من النساء (كذلك في مناصب القيادة). |
Il devrait aussi garantir que les femmes perçoivent un salaire égal pour un travail égal, en particulier dans les postes de direction. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن حصول النساء على أجر متساو لقاء عمل متساوي القيمة، لا سيما في وظائف الإدارة العليا. |
De plus, i] mesures (temporaires ou autres) qui sont nécessaires pour promouvoir une représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction du secteur de l'enseignement. | UN | إضافة إلى ذلك، يلزم اتخاذ تدابير )مؤقتة وغير ذلك( لتشجيع تمثيل المرأة تمثيلاً متناسباً في الوظائف اﻹدارية في التعليم. |
Elles sont sousreprésentées dans les institutions gouvernementales et dans les postes de direction en général. | UN | كما أن تمثيل النساء ضعيف في المؤسسات الحكومية وفي المناصب القيادية بشكل عام. |