"dans les présentes observations finales" - Translation from French to Arabic

    • في هذه الملاحظات الختامية
        
    • في هذه التعليقات الختامية
        
    • في الملاحظات الختامية الحالية
        
    • في التعليقات الختامية الحالية
        
    • في التعليقات الختامية هذه
        
    • في الملاحظات الختامية هذه
        
    • في الملاحظات الختامية الواردة في
        
    • تتضمنها هذه الملاحظات الختامية
        
    • في الملاحظات الختامية السابقة
        
    Le Comité réitère ces recommandations dans les présentes observations finales. UN وقد تكررت هذه التوصيات في هذه الملاحظات الختامية.
    Ce rapport devrait constituer une mise à jour du précédent rapport et porter sur tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يكون ذلك التقرير مكمِّلاً للتقرير السابق وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    Le rapport devrait contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Le rapport devra contenir des informations à jour et aborder tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدّثةً وأن يتناول جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il lui recommande à cet égard de prendre en considération les recommandations pertinentes formulées dans les présentes observations finales. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة المبيّنة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il lui recommande à cet égard de tenir compte des recommandations pertinentes figurant dans les présentes observations finales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تراعي الدولة الطرف، في هذا الصدد، التوصيات ذات الصلة الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité engage aussi l'État partie, dans le même temps, à donner la suite requise aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن توفر في الوقت نفسه متابعة كافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il l'engage également à donner suite de manière adéquate aux recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتابع بطريقة ملائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité engage également l'État partie à donner la suite qu'il convient aux recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية متابعة كافية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite à ses recommandations précédentes qui sont de nouveau formulées dans les présentes observations finales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    En outre, il prie instamment l'État partie de tenir compte comme il se doit des recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتابع بالصورة الملائمة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Il rappelle ces préoccupations et renouvelle ses recommandations dans les présentes observations finales. UN وتلاحظ اللجنة أن تلك الشواغل والتوصيات تتكرر في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite à ses recommandations précédentes qui sont de nouveau formulées dans les présentes observations finales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité prie l'État partie de prendre en considération les préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il doit lui présenter en 2006 conformément à l'article 18 de la Convention. UN 176 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه في عام 2006 بموجب المـادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُعرب عنها في هذه التعليقات الختامية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il lui soumettra en application de l'article 18 de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية على الشواغل التي أُبديت في هذه التعليقات الختامية.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans son prochain rapport périodique qui doit être soumis en 2005, en application de l'article 18 de la Convention. UN 279 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الرد على الشواغل التي أبدتها اللجنة في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقرر تقديمه عام 2005، في إطار المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales, et ce dans le prochain rapport périodique qu'il doit présenter en vertu de l'article 18 de la Convention en mai 2008. UN 36 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بالرد على الشواغل المعرب عنها في هذه التعليقات الختامية في تقريرها الدوري المقبل بموجب المادة 18 من الاتفاقية الذي من المقرر تقديمه في أيار/مايو 2008.
    En outre, il prie instamment l'État partie de donner suite comme il se doit aux recommandations formulées dans les présentes observations finales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توفير متابعة كافية للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية الحالية.
    Parallèlement, il estime que d'ici à la remise de son prochain rapport périodique, l'État partie doit examiner à titre prioritaire les sujets de préoccupation et les recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN وفي الوقت ذاته، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات التي تم تحديدها في التعليقات الختامية الحالية تستدعي اهتماما ذا أولوية من جانب الدولة الطرف من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    Il lui demande de répondre dans ce rapport unique aux préoccupations qu'il a exprimées dans les présentes observations finales. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف الاستجابة في ذلك التقرير الجامع إلى الشواغل الواردة في التعليقات الختامية هذه.
    348. Le Comité recommande à l'État partie de soumettre ses dix-neuvième et vingtième rapports périodiques en un seul document, attendu le 5 septembre 2009, et de traiter dans ce rapport tous les points soulevés dans les présentes observations finales. UN 348- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريريها الدوريين التاسع عشر والعشرين في تقرير واحد بحلول 5 أيلول/سبتمبر 2009، وأن تتناول جميع النقاط المثارة في الملاحظات الختامية هذه.
    Le Comité exhorte l'État partie à n'épargner aucun effort pour appliquer intégralement ses recommandations antérieures et pour répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations finales. UN 9 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصاراها للاستجابة للتوصيات السابقة التي لم يجر تنفيذها بعد، وللتصدي للشواغل المطروحة في الملاحظات الختامية الواردة في هذا التقرير.
    6599. Le Comité engage instamment l'État partie à n'épargner aucun effort pour donner suite à ses recommandations précédentes, qui n'ont été que partiellement mises en œuvre, voire pas du tout, ainsi qu'à celles formulées dans les présentes observations finales. UN 599- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل كل ما بوسعها للأخذ بالتوصيات السابقة، التي لم يؤخَذ بها إلا جزئياً أو لم يؤخَذ بها البتة، وعلى أن تنظر في قائمة التوصيات التي تتضمنها هذه الملاحظات الختامية.
    L'État partie devrait donner effet aux recommandations adoptées par le Comité et énoncées dans les présentes observations finales ainsi que dans ses observations finales précédentes. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وترد في هذه الملاحظات الختامية وكذا في الملاحظات الختامية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more