"dans les prévisions révisées" - Translation from French to Arabic

    • في التقديرات المنقحة
        
    • في الميزانية المنقحة
        
    • في إطار التقديرات المنقحة
        
    • وفي التقديرات المنقحة
        
    • ضمن التقديرات المنقحة
        
    • في سياق التقديرات المنقحة
        
    • في الاعتمادات المنقحة
        
    • في تقديرات الميزانية المنقحة
        
    • في تقرير التقديرات المنقحة
        
    • تشمل تقديرات اﻵثار المترتبة
        
    Suppression de postes proposée dans les prévisions révisées UN الوظائف المقترح إلغاؤها في التقديرات المنقحة
    Ce taux sera ajusté, le moment venu, selon que de besoin, dans les prévisions révisées qui seront présentées à la Conférence des États parties à sa quatrième session. UN وسيجري تعديل سعر الصرف، عند الاقتضاء، في التقديرات المنقحة التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    Ce taux sera modifié, le cas échéant, dans les prévisions révisées qui seront soumises à la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وسيتم تعديل هذا السعر، حسب ومتى دعت الضرورة، في التقديرات المنقحة التي سيتم تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    Ces prévisions de dépenses seront ajustées dans les prévisions révisées de la Caisse en 2008 lorsqu'on disposera d'informations plus détaillées. UN وسف يعدل هذا التقرير في الميزانية المنقحة للصندوق في سنة 2008 حالما يتم الحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة.
    Le nombre de 1 000 devrait être atteint dans les prévisions révisées mentionnées au paragraphe 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    Ces changements se reflètent dans les prévisions révisées actuelles et sont résumés aux tableaux 2 à 5 ci-dessous. UN وتنعكس هذه التغييرات في التقديرات المنقحة الحالية وترد موجزة في الجداول من 3 إلى 5 أدناه.
    Le Comité consultatif s'est fait communiquer une ventilation des dépenses effectives afférentes au transport du matériel appartenant aux contingents, qui dépassaient légèrement le montant budgétisé dans les prévisions révisées. UN وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بتوزيع للنفقات الفعلية المتصلة بأجور نقل المعدات المملوكة للوحدات، والتي تزيد بصورة طفيفة عن النفقات المدرجة في التقديرات المنقحة للميزانية.
    Le tableau joint au projet de résolution précise que les incidences sur le budget-programme seront présentées dans les prévisions révisées qui seront soumises à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Le Secrétaire général ayant donné l'assurance à la Cinquième Commission, dans sa déclaration sur les questions relatives au personnel, qu'aucun fonctionnaire ne perdrait son emploi du fait de la restructuration, ce type de dépense n'a pas été inclus dans les prévisions révisées. UN وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة.
    Le Secrétaire général ayant donné l'assurance à la Cinquième Commission, dans sa déclaration sur les questions relatives au personnel, qu'aucun fonctionnaire ne perdrait son emploi du fait de la restructuration, ce type de dépense n'a pas été inclus dans les prévisions révisées. UN وبالنظر لالتزام اﻷمين العام الذي أعلنه في بيانه أمام اللجنة الخامسة بشأن مسائل الموظفين وقال فيه إنه لا ينبغي أن يخسر أي موظف عمله نتيجة ﻹعادة التشكيل، فإن هذه التكاليف لم تُدرج في التقديرات المنقحة.
    a Hormis les postes proposés dans les prévisions révisées de 1998. UN )أ( عدا الوظائف المقترحة في التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨.
    Il convient de noter que cette augmentation est sensiblement inférieure au montant correspondant figurant dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il convient de noter que cette augmentation est sensiblement inférieure au montant correspondant figurant dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 1994-1995. UN وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Les tableaux qui figurent dans les prévisions révisées auraient donc dû contenir des renseignements sur les prévisions révisées approuvées par l'Assemblée générale pour 2004-2005. UN وعليه، كان ينبغي للجداول في التقديرات المنقحة أن تتضمن معلومات عن مستوى التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2004-2005 حسبما اعتمدتها الجمعية العامة.
    Un montant de 132 500 dollars figure dans les prévisions révisées au titre des consultants et experts pour couvrir le coût des concours extérieurs auxquels il sera fait appel pour ce réexamen. UN وقد أدرج مبلغ مقدراه 500 132 دولار في التقديرات المنقحة في إطار بند الاستشاريين والخبراء لتغطية تكلفة الخبرة الخارجية التي ستستخدم لغرض الاستعراض.
    Par conséquent, toute dépense supplémentaire liée à la réalisation de l'étude devrait figurer dans les prévisions révisées du projet de budget-programme pour 2006-2007. UN وبناء على ذلك، فإن أي احتياجات إضافية تنشأ عن إجراء الدراسة سترد في التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Le montant indiqué dans les prévisions révisées au titre du remboursement à un État Membre des dépenses afférentes à l’unité médicale de niveau II apparaît dans le présent projet de budget à la rubrique Matériel appartenant aux contingents, pour tenir compte de la fourniture de matériel médical par l’un des contingents. UN ويرد في هذه الميزانية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات المبلغ الذي رصِد في الميزانية المنقحة لسداد تكلفة مرفق الخط الثاني الطبي إلى الحكومة المساهمة ليعكس تقديم معدات طبية من جانب وحدة عسكرية.
    Le nombre de 1 000 devrait être atteint dans les prévisions révisées mentionnées au paragraphe 4. UN ومن المنتظر أن يتحقق مستوى التخفيضات اﻟ ٠٠٠ ١ في إطار التقديرات المنقحة المشار إليها في الفقرة ٤.
    En conséquence, l'examen des ressources demandées pour les objets de dépense autres que les postes dans le projet de budget-programme et dans les prévisions révisées a été reporté, en attendant l'examen des prévisions budgétaires complètes. UN وتبعا لذلك، أرجئ اتخاذ قرار بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة وفي التقديرات المنقحة ريثما يتم النظر في اقتراح ميزانية شامل.
    Pour les postes temporaires existants ou ayant déjà figuré dans les prévisions révisées pour 1998, les taux retenus sont, respectivement, 8 % et 5 % pour les deux catégories de personnel. UN أما الوظائف المؤقتة القائمة والوظائف المؤقتة المدرجة ضمن التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨، فتستخدم لها نسبة قدرها ٨ في المائة للفئة الفنية ونسبة قدرها ٥ في المائة لفئة الخدمات العامة.
    Les documents dont est saisie la Commission contiennent des prévisions préliminaires et tout élément additionnel ou modification sera présenté dans les prévisions révisées qui doivent être fournies au début de 1997. UN وتتضمن الوثائق المعروضة على اللجنة حاليا التقديرات اﻷولية للتكاليف، وسيقدم أي عنصر إضافي أو أي تعديل في سياق التقديرات المنقحة المقرر تقديمها في أوائل عام ١٩٩٧.
    La délégation cubaine voudrait savoir si ces chiffres ont été calculés par le BSCI ou par le Bureau du Contrôleur et comment ces économies viendront s'inscrire dans les prévisions révisées pour l'exercice 1996-1997. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة من قام بحساب هذه المبالغ، أهو مكتب المراقبة الداخلية أم مكتب المراقب العام، وكيف سيجري تقييد هذه الوفورات في الاعتمادات المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Le Comité mixte a recommandé d'inclure dans les prévisions révisées pour l'exercice biennal 2008-2009 le montant de 85 000 dollars correspondant à l'étude d'ensemble de la Caisse que cette dernière a fait réaliser sur la demande du Comité mixte et de l'Assemblée générale. UN 187 - أوصى المجلس بأن يدرج في تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2008-2009 مبلغ قدره 000 85 دولار لتغطية تكاليف الاستعراض المكتبي الشامل الذي يجريه الصندوق بناء على طلب من المجلس والجمعية العامة.
    a Le tableau d'effectifs pour 1992-1993 comprend 22 postes d'administrateur et fonctionnaire de rang supérieur qui ont été maintenus au chapitre 39E, comme proposé dans les prévisions révisées (A/C.5/47/88) présentées conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992. UN )أ( يتضمن ملاك الموظفين لعام ١٩٩٢ - ١٩٩٣، ٢٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها استبقيت في الباب ٣٩ هاء وفقا للمقترحات الواردة في تقرير التقديرات المنقحة (A/C.5/47/88) على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Le taux utilisé dans les prévisions révisées ne tient pas compte des fournitures nécessaires pour la reproduction, la cuisine et diverses autres activités, ni des abonnements et des commandes permanentes. UN لا تشمل تقديرات اﻵثار المترتبة في الميزانيــــة البرنامجية تكلفة الاستنســاخ أو المطبخ أو لــوازم التشغيل اﻷخـرى؛ كمـــا أنها لا تشمل الاشتراكات والطلبـــات المتكررة بصفة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more