"dans les principaux secteurs" - Translation from French to Arabic

    • في القطاعات الرئيسية
        
    • في جميع القطاعات الرئيسية
        
    • في قطاعات رئيسية
        
    • في إرساء دعائم
        
    :: L'absence d'un mécanisme de contrôle effectif et d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans les principaux secteurs. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    La qualité de vie des réfugiés qui bénéficient de programmes de soins et d'entretien dans les camps est progressivement renforcée compte tenu des normes de soins largement acceptées dans les principaux secteurs. UN ويجرى على نحو تدريجي رسم صورة تبين تطور حياة اللاجئين المستفيدين من برامج الرعاية والإعالة في حالات الإقامة بالمخيمات، قياسا بمعايير الرعاية المتعارف عليها في القطاعات الرئيسية.
    Il importe également de faciliter le transfert technologique dans les principaux secteurs comme l'agriculture, la santé, les changements climatiques et les énergies renouvelables. UN ومن المهم أيضا تيسير نقل التكنولوجيا في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والصحة وتغير المناخ والطاقة المتجددة.
    En 2005, le nombre total de personnes travaillant dans les principaux secteurs de l'économie s'élevait à 2 710 000. UN وبحلول عام 2005، ازدادت القوة العاملة في جميع القطاعات الرئيسية إلى 2.71 مليون شخص.
    Il sert également à assurer le contrôle et le suivi des progrès réalisés pour parvenir à l'intégration dans les principaux secteurs aux niveaux sous-régional et régional. UN والتقرير هو أيضاً أداة لرصد ومتابعة التقدم المحرز في مجال تحقيق التكامل في قطاعات رئيسية على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Le Gouvernement sierra-léonais et ses partenaires ont récemment tenu une réunion du Groupe consultatif à Freetown afin de faire le point des progrès réalisés dans les principaux secteurs sur lesquels porte le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 33 - وتابع قائلا إن حكومة سيراليون وشركاءها قد عقدوا مؤخرا اجتماعا للفريق الاستشاري في فريتاون لاستعراض التقدم المحرز في إرساء دعائم لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La Commission de l'égalité et des droits de l'homme était déterminée à mener des enquêtes dans les principaux secteurs où les problèmes d'égalité sont particulièrement manifestes. UN وأعلنت أن لجنة المساواة وحقوق الإنسان ملتزمة بإجراء تحقيق في القطاعات الرئيسية التي تبرز فيها قضايا المساواة بشكل خاص.
    L’amélioration de la capacité d’absorption dans les principaux secteurs de l’Initiative spéciale devrait s’accompagner d’un accroissement des apports de ressources tant bilatérales que multilatérales. UN ومع تحسن قدرة الاستيعاب في القطاعات الرئيسية للمبادرة الخاصة، ينبغي أن تتحسن كذلك تدفقات الموارد من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف على حد سواء.
    On pourrait choisir les experts compte tenu de leur compétence particulière dans les principaux secteurs d'un inventaire d'une Partie donnée et, dans la mesure du possible, d'un équilibre géographique. UN ويمكن اختيار الخبراء على أساس خبرتهم المحددة في القطاعات الرئيسية لقائمة جرد طرف بعينه، وقدر الإمكان، على أساس التوازن الجغرافي.
    On trouvera indiqué dans les tableau suivants le taux de participation des femmes dans les principaux secteurs au moment de l'établissement du présent rapport. UN 7 - تبيِّن الجداول التالية مشاركة المرأة في القطاعات الرئيسية حسب نوع الجنس عند صياغة هذا التقرير.
    40. Le tableau ci-dessous contient des données sur l'emploi dans les principaux secteurs d'activité économique. UN 40- ويتضمن الجدول التالي بيانات عن العمالة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي.
    Il est devenu urgent de s'atteler à la gestion des risques climatiques et la prise en compte de la réduction des risques de catastrophes dans les principaux secteurs du développement constitue une priorité, de même que le renforcement des structures institutionnelles de préparation en prévision des catastrophes. UN وبرزت إدارة مخاطر المناخ بوصفها أحد التحديات الملحة، ويشكل إدماج الحد من أخطار الكوارث في القطاعات الرئيسية للتنمية أمرا يتسم بالأولوية، نظرا لأنه يعزز الهياكل المؤسسية المتعلقة بالتأهب للكوارث.
    35. On trouvera dans le tableau ci-après la répartition de la population active dans les principaux secteurs de l'économie. UN 35- كانت اليد العاملة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي على النحو التالي. قطاعات النشاط الاقتصادي
    42. Le tableau ci-dessous contient des données sur l'emploi dans les principaux secteurs d'activité économique. UN 42- ويتضمن الجدول التالي بيانات عن العمالة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي.
    6. Pendant l'année 1994, l'île a connu une croissance économique modérée, qui s'est traduite par un gain de productivité dans les principaux secteurs d'activité — tourisme, bâtiment, industries manufacturières et agriculture. UN ٦ - وخــلال عــام ١٩٩٤، عــرف اقتصــاد الجزيــرة نمــوا طفيفا بفضل تحسن اﻷداء في القطاعات الرئيسية - وهي السياحة والتشييد والصناعات التحويلية والزراعة.
    En plus de servir de cadre aux négociations internationales sur les changements climatiques, le système regroupe des capacités en matière d'élaboration de normes et de politiques et de débat, des ressources scientifiques et des connaissances, un réseau mondial de bureaux de pays et de bureaux régionaux, et des connaissances spécialisées dans les principaux secteurs relatifs au climat. UN وعلاوة على كون المنظومة محفلا للمفاوضات العالمية بشأن تغير المناخ، فإنها تجمع أيضا بين القدرات التنظيمية والسياساتية والتداولية والموارد العلمية والمعرفية لشبكة عالمية من المكاتب القطرية والإقليمية وخبرة في القطاعات الرئيسية المتصلة بالمناخ.
    Les Parties ont été vivement encouragées à envisager d'adopter des films barrières dans les principaux secteurs pour réduire les quantités de bromure de méthyle faisant l'objet de demandes de dérogation, ce qui serait plus conforme à la décision IX/6. UN وحث الأطراف على النظر في مواصلة استخدام غشاء رقيق حاجز في القطاعات الرئيسية لتخفيض كمية بروميد الميثيل التي تُطلب التعيينات من أجلها، وسيكون هذا أكثر تمشياً مع المقرر 9/6.
    b) Émissions de GES par unité et autres objectifs dans les principaux secteurs: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    b) Émissions de GES par unité et autres objectifs dans les principaux secteurs: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    D'importants besoins de financement demeurent dans les principaux secteurs. UN بيد أنه لا تزال هناك ثغرات تمويل هامة في جميع القطاعات الرئيسية.
    Le Groupe a maintenu une présence continue en Côte d'Ivoire et a procédé à plusieurs inspections du matériel et des installations militaires dans les principaux secteurs du pays ainsi qu'à des investigations sur le terrain partout en Côte d'Ivoire. UN واحتفظ الفريق بوجود دائم في كوت ديفوار، وأجرى عمليات عديدة لتفتيش المعدات والمنشآت العسكرية في جميع القطاعات الرئيسية للبلد، إضافة إلى إجرائه تحقيقات ميدانية في جميع مناطق كوت ديفوار.
    Au titre de sa contribution aux rapports du Secrétaire général au Conseil économique et social pour 2007 et 2008, le PNUD a fait périodiquement le point des initiatives de renforcement des capacités nationales, de coordination et de redressement menées dans les principaux secteurs. UN وأعد البرنامج الإنمائي استعراضات دورية للتقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية، والتنسيق والإنعاش في قطاعات رئيسية بغية توفير المعلومات لتقريري الأمين العام المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عامي 2007 و 2008.
    Le Gouvernement de la Sierra Leone et ses partenaires ont récemment tenu une réunion du Groupe consultatif à Freetown afin de faire le point des progrès réalisés dans les principaux secteurs sur lesquels porte le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 33 - وتابع قائلا إن حكومة سيراليون وشركاءها قد عقدوا مؤخرا اجتماعا للفريق الاستشاري في فريتاون لاستعراض التقدم المحرز في إرساء دعائم لورقة استراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more