Cela étant, il collabore étroitement avec les organisations non gouvernementales qui réalisent les tâches demandées dans les Principes de Paris. | UN | ولكنه يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بالمهام المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
Avec la clarté que leur apporte le nouvel amendement, elles seront maintenant établies conformément aux conditions énumérées dans les Principes de Paris. | UN | وبفضل الوضوح الذي يحققه التعديل الجديد، ستنشأ هذه اللجان الآن وفقا للشروط الواردة في مبادئ باريس. |
Il s'agit d'une autorité indépendante créée par la loi qui répond aux critères relatifs aux institutions de défense des droits de l'homme énoncés dans les Principes de Paris. | UN | وهي هيئة قانونية مستقلة تتوفر فيها معايير مؤسسات حقوق الإنسان المنصوص عليها في مبادئ باريس. |
Le rejet de cette recommandation semble résulter d'une compréhension incomplète du mandat d'une telle institution tel qu'il est décrit dans les Principes de Paris. | UN | ويبدو أن رفض هذه التوصية ناجم عن بعض القصور في فهم ولاية المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على النحو المبين في مبادئ باريس. |
C'est un organe officiel indépendant créé par le Parlement fédéral, qui répond aux critères des institutions indépendantes chargées des droits de l'homme énoncés dans les Principes de Paris. | UN | وهي هيئة مستقلة قانوناً أنشأها برلمان الكمنولث وتستوفي معايير مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المبينة في مبادئ باريس. |
Mon gouvernement a établi une Commission indépendante des droits de l'homme qui dispose d'un mandat et de pouvoirs qui dépassent les normes énoncées dans les Principes de Paris. | UN | ولقد أنشأت حكومتي لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، خولت بولاية وقدرة على تخفيف العقوبات تتجاوز المعايير المحددة في مبادئ باريس. |
Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Il a toutefois déclaré que la NPA n'adhérait pas à la définition de l'enrôlement et de l'emploi d'enfants énoncée dans les Principes de Paris de 2007 et avait admis qu'elle enrôlait, entraînait et employait des enfants à des fins non militaires. | UN | ولكن الجبهة صرحت بأن الجيش الشعبي الجديد لا يلتزم بتعريف تجنيد الأطفال واستخدامهم المحدد في مبادئ باريس لعام 2007، ويعترف بأنه يجند الأطفال ويدربهم ويستخدمهم في أغراض غير قتالية. |
Le décret-loi no 38 de 2002 confère à la Commission de nombreuses fonctions inscrites dans les Principes de Paris. | UN | 48- وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس. |
Organisme indépendant établi par le Parlement australien, cette commission est conforme aux critères établis pour les institutions indépendantes de défense des droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans les Principes de Paris. | UN | وتستوفي اللجنة، وهي هيئة دستورية مستقلة أنشأها البرلمان الأسترالي، المعايير الخاصة بمؤسسات حقوق الإنسان الواردة في مبادئ باريس. |
S'il n'existe pas deux institutions identiques, toutes doivent répondre aux critères minimaux énoncés dans les Principes de Paris. | UN | ورغم انعدام التماثل التام بين أي مؤسستين، فإن المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان ينبغي أن تتقيد بالحد الأدنى من المعايير المبيَّنة في مبادئ باريس المذكورة أعلاه. |
Elle a noté la création d'une institution nationale indépendante dotée de bon nombre de compétences prévues dans les Principes de Paris. | UN | ولاحظت إنشاء المؤسسة الوطنية المستقلة التي أنيطت بها مهمة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتي تتمتع بكثير من الاختصاصات المبيَّنة في مبادئ باريس. |
3. En 2007, la Haut-Commissaire a encouragé le Gouvernement à envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme forte et indépendante, en conformité avec les normes internationales énoncées dans les Principes de Paris. | UN | 3- شجعت المفوضة السامية في عام 2007 الحكومة على النظر في إنشاء مؤسسة وطنية قوية ومستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية المبينة في مبادئ باريس. |
Si l'on peut saluer cette initiative, il faut toutefois rappeler qu'en instituant la Commission nationale des droits de l'homme par un décret et non par une loi et en la rattachant au Ministère de la justice, l'État malien ne s'est pas conformé aux normes internationales consacrées par les Nations Unies dans les Principes de Paris. | UN | ومع ضرورة الترحيب بهذه المبادرة، لا بد أيضاً من الإشارة إلى أن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب مرسوم لا بموجب قانون وإلحاقها بوزارة العدل، يعني أن دولة مالي لم تمتثل للقواعد الدولية التي أرستها الأمم المتحدة في مبادئ باريس. |
3.2.4 Renforcement de l'indépendance et du pluralisme de la Commission nationale des droits de l'homme conformément aux normes énoncées dans les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | 3-2-4 تعزيز استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتعدديتِها وفقا للمعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
110.19 Renforcer l'indépendance et le mandat de l'institution nationale des droits de l'homme et doter cette dernière de ressources financières et humaines suffisantes pour lui permettre de remplir les critères obligatoires fixés dans les Principes de Paris (Irlande); | UN | 110-19- تعزيز استقلالية وولاية مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان وتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية لمساعدتها في احترام المعايير المحددة في مبادئ باريس (أيرلندا)؛ |
166. Le Comité prend acte des assurances données par la délégation concernant l'indépendance de la Commission fidjienne des droits de l'homme mais craint que la Commission ne réponde plus à tous les critères énoncés dans les Principes de Paris relatifs au statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 166- وبينما تحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد فيما يتعلق باستقلال اللجنة الفيجية لحقوق الإنسان، تشعر بالقلق لأن تلك اللجنة ربما لم تعد تفي وفاءً كاملاً بالمعايير الواردة في مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
89.11 Adopter les mesures nécessaires pour accélérer la mise en service d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux normes internationales établies dans les Principes de Paris (Argentine); | UN | 89-11- اتخاذ التدابير اللازمة للإسراع في تشغيل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة بموجب المعايير الدولية المنصوص عليها في مبادئ باريس (الأرجنتين)؛ |
31. Expliquer si l'Observatoire national du handicap est chargé de suivre l'application et le respect de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant, en vertu du paragraphe 2 de l'article 33, et s'il répond aux conditions d'indépendance énoncées dans les Principes de Paris (ibid., par. 718). | UN | 31- ويرجى توضيح ما إذا كان المرصد الوطني للإعاقة يعمل كآلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بموجب الفقرة 2 من المادة 33، وما إذا كان مستوفياً لشروط الاستقلالية المبينة في مبادئ باريس (المرجع نفسه، الفقرة 718). |
54. Mme Parrest (Estonie) dit que le Chancelier de justice remplit toutes les conditions énoncées dans les Principes de Paris pour ce qui est du statut, de l'indépendance et du budget; toutefois, l'accréditation en tant qu'institution des droits de l'homme n'a pas été demandée parce que le Chancelier n'exerce pas toutes les fonctions énumérées dans les Principes de Paris; par exemple il n'établit pas de rapports. | UN | 54- السيدة باريست (إستونيا) قالت إن المستشار العدلي يستوفي جميع الشروط المنصوص عليها في مبادئ باريس من حيث المركز والاستقلالية والميزانية؛ غير أنه لم يتم تقديم طلب لاعتماده بوصفه مؤسسة لحقوق الإنسان، لأن المستشار لا يمارس جميع المهام الواردة في مبادئ باريس؛ فهو لا يعد تقارير على سبيل المثال. |