"dans les prisons d" - Translation from French to Arabic

    • في سجون
        
    • في سجني
        
    • في السجون في
        
    • في السجون من
        
    Malgré ces progrès, les conditions dans les prisons d'Haïti sont encore en dessous des Règles minima pour le traitement des détenus. UN وعلى الرغم من هذا التقدم ما زالت اﻷوضاع في سجون هايتي دون القواعد الدنيا لمعاملة السجناء.
    Nous ne pouvons manquer de souligner l'impact négatif du rapatriement de criminels d'origine haïtienne après avoir purgé leur peine dans les prisons d'Amérique du Nord. UN ولا يفوتنا أن نشير إلى اﻷثر السلبي لإبعاد المجرمين من ذوي اﻷصول الهايتية بعد إكمال مدة أحكامهم في سجون أمريكا الشمالية.
    49. La MICIVIH a continué d'oeuvrer en liaison avec le PNUD pour promouvoir la réforme et le respect des droits de l'homme dans les prisons d'Haïti. UN ٤٩ - واصلت البعثة العمل، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في دعم اﻹصلاح واحترام حقوق اﻹنسان في سجون هايتي.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام 1998.
    Il continue de recevoir des informations faisant état d'une campagne d'exécutions dans les prisons d'Abou Ghraïb et de Radwaniyah, notamment de centaines d'exécutions qui ont eu lieu au cours des derniers mois de 1998. UN ولا يزال المقرر الخاص يتلقى تقارير تشير إلى وجود حملة إعدامات في سجني أبو غريب والرضوانية، بما في ذلك مئات من عمليات الإعدام التي حدثت في الشهور الأخيرة من عام ١٩٩٨.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des communications sur le décès de personnes détenues dans les prisons d'Azerbaïdjan, décès qui auraient été consécutifs à de mauvais traitements. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير عن حالات وفاة أشخاص كانوا محتجزين في السجون في أذربيجان بينما كانوا محبوسين وذلك، فيما يُزعم، من جراء إساءة معاملتهم.
    Des représentants de Fraternité de prisons internationale ont procédé à des consultations avec des représentants de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le problème de la tuberculose dans les prisons d'Europe de l'Est et sur les mesures à prendre pour y faire face. UN أجرى ممثلو الرابطة الدولية لزمالة السجون مشاورات مع ممثلي منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مشكلة الدرن في سجون أوروبا الشرقية والخطوات التي يمكن اتخاذها للتصدي لهذه المشكلة.
    Projet d'un an, réalisé en coopération avec l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine, afin de réunir des données sur les conditions qui règnent dans les prisons d'Amérique centrale au regard des droits de l'homme ainsi que d'évaluer les besoins. UN ووضع مشروع لمدة عام بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمكافحة الجريمة ومعاملة المجرمين؛ لجمع البيانات عن ظروف حقوق اﻹنسان في سجون أمريكا الوسطى، ولتقييم الاحتياجات.
    1959 : Chargée par le Garde des sceaux, Edmond Michel, d'une mission d'information sur la condition des condamnés à mort ou à de longues peines, détenus dans les prisons d'Algérie. UN 1959: كلفها إدموند ميشيل، النائب العام، بمهمة الاستعلام عن أحوال المحكوم عليهم بالإعدام أو بأحكام سجن طويلة المدة في سجون الجزائر.
    La MINURCAT a mis au point des projets à effet rapide pour répondre aux besoins dans les domaines de l'infrastructure générale, de la sécurité, de l'hébergement, des installations sanitaires et des services sanitaires dans les prisons d'Abéché, Goz Beida et N'Djamena. UN ووضعت البعثة أربعة مشاريع سريعة الأثر لتلبية الاحتياجات من الهياكل الأساسية العامة، والأمن، وتحسين أماكن الإقامة، والمرافق والخدمات الصحية في سجون أبيشي، وغوز بيدا، ونجامينا.
    Au cours de la période considérée, quatre évaluations des besoins ont été réalisées dans les prisons d'Abéché, de Goz Beida et de N'Djamena. UN 28 - وأجريت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربع عمليات تقييم للاحتياجات في سجون أبيشي وقوز بيضا ونجامينا.
    Système carcéral La situation dans les prisons d'Haïti demeure inacceptable sur le plan de la sécurité et des droits de l'homme. UN 43 - لا يزال الوضع الأمني وحالة حقوق الإنسان في سجون هايتي غير مقبولة.
    Au 1er avril 2011, il y avait 4 241 femmes détenues dans les prisons d'Angleterre et du pays de Galles, dont beaucoup avaient des problèmes de santé liés aux drogues. UN 200 - حتى 1 نيسان/أبريل 2011، كان هناك 241 4 سجينة في سجون انكلترا وويلز، لكثيرات منهن مشاكل صحية ذات صلة بالمخدرات.
    En outre, si nous reconnaissons le fait que de nombreux prisonniers politiques ont été libérés depuis 1990, et qu'un mécanisme a été mis en place pour régler les cas des prisonniers politiques restants, nous sommes néanmoins profondément préoccupés par le fait qu'il y a encore des prisonniers politiques qui languissent dans les prisons d'Afrique du Sud. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نعترف بحقيقة أن الكثيرين من السجناء السياسيين قد تم إطلاق سراحهم منذ ١٩٩٠، وأنه قد وضعت آلية لحسم حالات من تبقى من السجناء السياسيين. وبالرغم من ذلك، فإننا نشعر بقلق عميق ﻷنه ما زال هناك سجناء سياسيون يقبعون في سجون جنوب افريقيا.
    Il suffit de rappeler les horribles pratiques de torture dans les prisons d'Abu Ghraib et de Guantanamo Bay, où des méthodes aussi sophistiquées que la privation sensorielle sont utilisées pour extorquer des confessions. UN وأضاف قائلا إنه يكفي التذكير بممارسات التعذيب البشعة في سجني أبو غريب وخليج غوانتانامو، حيث يجري استخدام أساليب متقدمة، من قبيل الحرمان الحسي، لانتزاع الاعترافات.
    12. Selon les informations recueillies par le Rapporteur spécial, on a de bonnes raisons de penser que des centaines de prisonniers ont été exécutés dans les prisons d'Abou Ghraib et de Radwaniyah depuis le mois d'août 1997. UN ٢١- ووفقاً للمعلومات التي جمعها المقرر الخاص، ثمة أدلة قوية على أنه قد تم إعدام المئات من اﻷشخاص في سجني أبو غريب والرضوانية منذ آب/أغسطس ٧٩٩١.
    En février 2009, le Rapporteur spécial a rencontré par hasard, dans les prisons d'Insein et de Hpa-An, deux détenus qui avaient été obligés de servir de porteurs pour l'armée, dans l'État de Kayin. UN 63 - وفي شباط/فبراير 2009، عثر المقرر الخاص صدفة في سجني أينسين وهبا - أن على سجينين أُرغِما على العمل حمَّالين لفائدة الجيش في ولاية كايين.
    Le réseau de l'Amérique centrale et de la République dominicaine concernant le VIH en milieu carcéral travaille aussi avec l'Office à l'organisation d'une campagne de " zéro nouvelle infection à VIH " dans les prisons d'Amérique centrale qui doit commencer à la fin de 2010. UN وتعمل شبكة أمريكا الوسطى وجمهورية الدومينيكان المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية في السجون مع المكتب أيضا على تنظيم حملة لمنع وقوع أيِّ إصابات جديدة بهذا الفيروس في السجون في أمريكا الوسطى، تبدأ بنهاية عام 2010.
    — Projet d'un an, exécuté en coopération avec l'Institut des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine (ILANUD), consistant à recueillir des informations sur la situation des droits de l'homme dans les prisons d'Amérique centrale et à évaluer les besoins dans ce domaine. UN - مشروع مدته سنة واحدة يجري تنفيذه بالتعاون مع معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاقبة المجرمين التابع لﻷمم المتحدة لجمع بيانات عن حالة حقوق اﻹنسان في السجون في أمريكا الوسطى، وكذلك لتقييم الاحتياجات.
    314. Le 26 novembre, l'avocat représentant l'Association internationale pour les droits de l'enfant, Tamar Peleg, a demandé que le chef de la justice militaire intervienne immédiatement pour autoriser les familles et les proches à rendre visite aux personnes des territoires qui étaient détenues dans les prisons d'Israël. UN ٣١٤ - وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر، طالبت المحامية تامار بيليغ، وهي محامية تمثل الرابطة الدولية لحقوق الطفل، بالتدخل الفوري للمحامي العسكري العام من أجل السماح لﻷسر واﻷقارب بزيارة المحتجزين من اﻷراضي المسجونين في السجون في إسرائيل.
    Outre l'adoption de peines alternatives et de programmes visant à construire 1 000 places supplémentaires dans les prisons d'ici l'an 2002, le Gouvernement s'emploie à faire en sorte que les détenus mineurs ne soient pas en contact avec les adultes. UN ففضلاً عن اعتماد عقوبات بديلة واعتماد برامج لتوفير 000 1 مكان إضافي في السجون من اليوم وحتى عام 2002 تسعى الحكومة لكي لا يكون المحبوسون القصر على اتصال بالمحبوسين البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more