Elle n'avait pas non plus acheté de kits d'enquête sur les opérations de sauvetage et les accidents, en raison de retards intervenus dans les procédures d'achat. | UN | ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء. |
L'audit a toutefois permis de cerner un certain nombre de déficiences dans les procédures d'achat, qui appellent des mesures correctives. | UN | 16 - ومع ذلك فقد أشارت مراجعة الحسابات إلى عدد من مواطن الضعف في عملية الشراء تحتاج إلى المعالجة. |
Il est rendu compte dans ce document des mesures prises par le Secrétariat et la Mission pour remédier aux carences constatées dans les procédures d'achat. | UN | وركﱠز التقرير على التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة والبعثة لمعالجة المشاكل التي تواجهها البعثة في عملية الشراء. |
Des lacunes ont été relevées dans les procédures d'achat des bureaux extérieurs, particulièrement en ce qui concerne la procédure d'adjudication et la séparation des responsabilités. | UN | كما سجلت نواقص في إجراءات الشراء للمكاتب الخارجية وخاصة فيما يتعلق بإجراءات طرح العطاءات وفصل المسؤوليات. |
La pénurie pousse les clients à ne pas respecter les règles; aussi y a-t-il urgence à trouver une réponse à la rareté des produits due aux délais dans les procédures d'achat. | UN | ويؤثر عدم توفر المخزونات على امتثال المتعاملين، وهناك حاجة ملحة لمعالجة عدم توافر السلع بسبب التأخير في إجراءات الشراء. |
En conséquence, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de se pencher sur les questions soulevées dans le rapport à propos des carences relevées dans les procédures d'achat en Angola. | UN | ونتيجة لذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التصدي للمسائل التي أثارها التقرير فيما يتعلق بنواحي الضعف في عمليات الشراء في أنغولا. |
Cette définition est utilisée de manière appropriée dans les procédures d'achat. | UN | ويتم استخدام الاحتياجات الماسة بطريقة مناسبة في عملية الشراء. |
Des retards dans les procédures d'achat expliquent que l'on ait seulement construit 2 hafirs sur les 3 prévus. | UN | ويعزى انخفاض عدد الحفائر المنشأة عما كان متوقعاً إلى تأخيرات في عملية الشراء |
Le Secrétaire général a fait observer qu'en dépit du fait qu'aucun cas de fraude ou de perte financière n'avait été établi en Angola, il importait néanmoins de prendre des mesures rigoureuses afin de remédier aux défaillances qui avaient été relevées dans les procédures d'achat. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه رغم عدم العثور على أدلة على وجود اختلاس أو خسائر مالية في أنغولا، لا بد من معالجة أوجه الضعف في عملية الشراء بحسم. |
Le Bureau a constaté que le Chef de la Section des finances avait enfreint le règlement financier et s’était immiscé dans les procédures d’achat. | UN | ويشير التقرير إلى النتيجة التي تم التوصل إليها من أن كبير الموظفين الماليين خالف النظام المالي وتدخل شخصيا في عملية الشراء. |
Les faiblesses de la fonction achats vont à l'encontre du principe d'équité et de transparence dans les procédures d'achat et font que le PNUD risque de ne pas obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وأوجه الضعف في وظائف الشراء تعرض للخطر مبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول البرنامج الإنمائي على أفضل قيمة مقابل النقود. |
On veille en outre à ce que des " raisons impérieuses " ne soient pas invoquées pour masquer les retards intervenus dans les procédures d'achat et la présentation de dossiers au Comité des marchés du Siège. | UN | وزيادة على ذلك، تبذل جهود لكفالة عدم الاستناد إلى " الحاجة الماسة " كسبب ﻹخفاء حالات التأخير في عملية الشراء وفي تقديم الطلبات إلى لجنة العقود. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par la passation tardive de marchés de services d'aérodrome auprès des entreprises commerciales, due à des lenteurs dans les procédures d'achat. | UN | 21 - يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى تأخيرات في إعداد عقود تجارية جديدة لخدمات المهابط الجوية بسبب تأخيرات في عملية الشراء. |
De l'avis du Comité consultatif, il conviendrait de préciser dans le prochain rapport du Secrétaire général dans quelle mesure le Comité des marchés du Siège intervient de façon efficace et en temps voulu dans les procédures d'achat de l'Organisation en règle générale, en particulier lorsqu'il examine les marchés relatifs à des missions. | UN | 30 - وترى اللجنة الاستشارية، أنه ينبغي أن يُوضح في التقرير القادم للأمين العام مدى فعالية وحسن توقيت مشاركة لجنة المقر للعقود بوجه عام في عملية الشراء التي تنفذها المنظمة، وعلى الأخص أثناء استعراض القضايا المتعلقة بالبعثات الميدانية. |
Carences dans les procédures d'achat | UN | أوجه الضعف في إجراءات الشراء |
Retards dans les procédures d'achat. | UN | تأخير في إجراءات الشراء |
Les bureaux de pays devraient finaliser leurs comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège et les transmettre au Groupe des achats du siège, comme il est stipulé dans les procédures d'achat du FNUAP. | UN | 79 - ينبغي للمكاتب القطرية إكمال تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تسليم جميع السلع التي يشتريها المقر وإرسال هذه التقارير إلى وحدة المشتريات بالمقر على النحو المنصوص عليه في إجراءات الشراء للصندوق. |
Les bureaux de pays devraient finaliser leurs comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège et les transmettre au Groupe des achats du siège, comme il est stipulé dans les procédures d'achat du FNUAP. | UN | 79 - ينبغي للمكاتب القطرية إكمال تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تسليم جميع السلع التي يشتريها المقر وإرسال هذه التقارير إلى وحدة المشتريات بالمقر على النحو المنصوص عليه في إجراءات الشراء للصندوق. |
La Division des services de contrôle interne a relevé plusieurs lacunes dans les procédures d'achat et de décaissement, concernant notamment l'absence de mécanisme de suivi des avances et l'imputation des dépenses aux mauvais projets ou comptes. | UN | 395 - لاحظت الشعبة عدة نقاط ضعف في عمليات الشراء وصرف المبالغ، بما في ذلك عدم وجود نظام لمتابعة السلف، وتحميل النفقات على المشاريع أو الحسابات غير المعنية. |
Le Sous-Secrétaire général aux Services de conférence et services d'appui, agissant en concertation étroite avec le Sous-Secrétaire général à la planification et à l'appui (Département des opérations de maintien de la paix), veille en particulier à ce que des " raisons impérieuses " ne soient pas invoquées pour masquer les retards dans les procédures d'achat et la présentation de dossiers au Comité. | UN | ويبذل اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمـات الدعـم جهـدا خاصـا، بدعـم وتعاون كاملين من اﻷمين العام المساعد للتخطيط والدعم، بإدارة عمليـات حفظ السلام، لضمان عـدم ذكـر " الحاجـة الماسـة " كوسيلة ﻹخفاء التأخير في عمليات الشراء وفي تقديم التقارير إلى لجنة العقود بالمقر. |