"dans les processus de prise de" - Translation from French to Arabic

    • في عمليات صنع
        
    • في عمليات اتخاذ
        
    • في عملية صنع
        
    • في عمليات صُنع
        
    • في عمليتي صنع
        
    Les dispositions relatives aux pouvoirs des parlements sâmes de ces trois pays dans les processus de prise de décisions occupent une place centrale. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بسلطة برلمانات شعب السامي في عمليات صنع القرار أهمية خاصة.
    Il est plus que temps pour une participation plus accrue et effective des pays en développement dans les processus de prise de décisions, en l'occurrence au sein des institutions de Bretton Woods. UN فقد آن الأوان لزيادة وتفعيل مشاركة البلدان النامية في عمليات صنع القرار، أي داخل مؤسسات بريتون وودز.
    Pour accroître la participation des jeunes, il faut établir des contacts avec les jeunes et les organisations dirigées par des jeunes en tant que partenaires à part entière dans les processus de prise de décisions. UN ويتطلب تعزيز مشاركتهم، التعامل مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب باعتبارهم شركاء كاملين في عمليات صنع القرار.
    Puisque ces derniers jouaient un rôle important dans la sauvegarde de l'environnement, il fallait les inclure dans les processus de prise de décisions aux niveaux local et national. UN ونظرا لأن الشعوب الأصلية لعبت دوراً مهماً في الحفاظ على البيئة فإن من الأهمية بمكان إشراكها في عمليات اتخاذ القرارات على المستويين المحلي والوطني.
    Une meilleure intégration des différents acteurs dans les processus de prise de décisions passant par la participation; UN :: اندماج أفضل للجهات الفاعلة المختلفة في عمليات اتخاذ القرارات القائمة على المشاركة؛
    Les jeunes doivent être impliqués dans les processus de prise de décisions, notamment par le biais des organisations de jeunesse. UN ويتعين إشراك الشباب في عملية صنع القرار، بما في ذلك من خلال المنظمات التي يقودها شباب.
    Les jeunes ont leurs propres organisations qui présentent leurs vues dans les processus de prise de décisions aux niveaux local et national. UN وتوجد منظمات نظيرة للشباب تعرض وجهات نظرهم في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والمحلي.
    :: Des partenariats entre les États et les parties prenantes dans les processus de prise de décisions qui se concentrent sur le renforcement mutuel des capacités; UN :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛
    Responsabilisation et intégrité des pouvoirs publics dans les processus de prise de décisions et de mise en œuvre UN :: مساءلة الحكومة ونزاهتها في عمليات صنع القرار والتنفيذ
    :: Assurer la pleine et entière participation des PMA dans les processus de prise de décisions au plan mondial; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    Elles ont permis de renforcer les mécanismes visant à intégrer les femmes dans les processus de prise de décisions et contribué à modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Elles ont permis de renforcer les mécanismes visant à intégrer les femmes dans les processus de prise de décisions et contribué à modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وقد ساعدت في تعزيز آليات دمج المرأة في عمليات صنع القرار كما تساعد على تغيير أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Des mesures doivent être prises pour promouvoir la participation démocratique de tous les pays et les peuples dans les processus de prise de décisions qui régissent les relations internationales. UN ويجب اتخاذ إجراءات لتعزيز المشاركة الديمقراطية لجميع البلدان والشعوب في عمليات صنع القرار التي تحكم العلاقات الدولية.
    Réalisation d'études sur la participation des femmes dans la politique, notamment dans les processus de prise de décisions publiques. UN إجراء دراسات بشأن مشاركة المرأة في السياسية، لا سيما في عمليات صنع القرار العام.
    Les femmes et les jeunes sont souvent sous-représentés dans les processus de prise de décisions qui régissent la gestion des forêts dans le monde. UN 8 - غالبا ما يكون تمثيل النساء والشباب ناقصا في عمليات اتخاذ القرار التي تنظم إدارة الغابات في العالم.
    Elles jouent un rôle majeur dans les processus de prise de décision familiale, dans la préservation des aptitudes traditionnelles, des pratiques et des étiquettes, ainsi que de la production de richesses traditionnelles. UN ومن هذه الأدوار دور رئيسي في عمليات اتخاذ القرار في إطار الأسرة والحفاظ على المهارات الثقافية وممارسات وأساليب التعامل على الصعيد الاجتماعي وتوليد الثروة التقليدية.
    :: Inclure les minorités religieuses, les femmes et les jeunes dans les processus de prise de décisions. UN :: إشراك الأقليات الدينية والنساء والشباب في عمليات اتخاذ القرار.
    Cependant, les pays en développement devaient jouer un rôle plus important dans les processus de prise de décisions des institutions financières internationales. UN ومع ذلك، نبه البعض إلي أن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلي المشاركة بدرجة أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في هذه المؤسسات.
    C'est à eux qu'il convient d'accorder une plus grande représentation dans les processus de prise de décisions du Conseil et non à ceux qui recherchent richesses, prestige, privilèges et pouvoir pour favoriser leurs propres ambitions. UN وهي التي يجــب أن يزيــد تمثيلها في عمليات اتخاذ القرارات في المجلــس، وليســت تلـك الحفنـة التـي تسعـى وراء الثــروة والوجاهــة والامتياز والسلطة لترويج مخططاتها الخاصة.
    Il s'inquiétait toutefois de ce que l'intérêt supérieur de l'enfant ne soit pas une priorité dans les processus de prise de décisions. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مصالح الطفل الفضلى لا تحظى بالأولوية في عملية صنع القرار.
    O4-S1 Égalité entre les sexes dans les processus de prise de décisions à tous les niveaux O4-S2 UN تحقيق المساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار على جميع المستويات
    Comme les pays fournisseurs de contingents sont en fin de compte responsables du succès des missions, ils devraient jouer un rôle dans les processus de prise de décisions. UN وبما أن البلدان المساهمة بقوات تضطلع بالمسؤولية النهائية عن نجاح البعثات فلا بد من مشاركتها في عمليات صُنع القرار.
    Nous avons aussi invité les institutions de Bretton Woods à entreprendre des réformes de gouvernance fondamentales et de grande envergure, entre autres en élargissant la place et la participation des pays en développement dans les processus de prise de décision et d'établissement de normes. UN كذلك طالبنا بإصلاحات جذرية وبعيدة الأثر في حوكمة مؤسسات بريتون وودز بجملة أمور منها إفساح حيز أكبر لصوت الدول النامية ومشاركتها في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more