"dans les prochaines années" - Translation from French to Arabic

    • في السنوات المقبلة
        
    • في السنوات القادمة
        
    • في السنوات القليلة القادمة
        
    • خلال السنوات القليلة القادمة
        
    • في الأعوام المقبلة
        
    • في السنوات القليلة المقبلة
        
    • خلال السنوات المقبلة
        
    • خلال السنوات القليلة المقبلة
        
    • في الأعوام القادمة
        
    • وفي السنوات القادمة
        
    • خلال السنوات القادمة
        
    • عبر السنوات القليلة القادمة
        
    • في اﻷعوام القليلة المقبلة
        
    • وخلال السنوات القادمة
        
    • وخلال السنوات المقبلة
        
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    Il s'agit là d'un aspect des programmes d'action nationaux auquel il conviendra d'être particulièrement attentif dans les prochaines années. UN وهذا جانب من برامج العمل الوطنية يتطلب قدرا كبيرا من الاهتمام في السنوات المقبلة توا.
    Deux de ces fonds, dont les ressources sont intégralement affectées, seront clos dans les prochaines années. UN وقد خصص صندوقان من هذه الصناديق مواردهما بالكامل ويعتزم تقليصهما في السنوات القادمة.
    On pense que la population de la colonie triplera dans les prochaines années si ces plans sont mis à exécution. UN ويقدر أن عدد سكان هذه المستوطنة سيتضاعف ثلاث مرات في السنوات القادمة إذا أنجزت الخطط المذكورة.
    dans les prochaines années, 24 millions d'emplois par an seront nécessaires dans les villes. UN وسوف تحتاج المدن والبلدات في السنوات القليلة القادمة إلى 24 مليون وظيفة جديدة في كل عام.
    On espérait qu'un certain nombre de problèmes chroniques seraient réglés de façon satisfaisante dans les prochaines années. UN ومن المتوقع أن يفسح عدد من المشاكل المزمنة المجال اﻵن لحلول ممكنة ومرضية في السنوات المقبلة.
    En 2010, le Secrétaire général a indiqué que les accords récemment conclus dans le secteur de l'extraction minière permettaient d'espérer que la Sierra Leone parvienne à l'autosuffisance dans les prochaines années. UN وفي عام 2010، ذكر الأمين العام أن اتفاقات التعدين المبرمة تبعث على الأمل بتحقيق الاكتفاء الذاتي في السنوات المقبلة.
    Nous saluons la création d'ONU-Femmes et nous nous réjouissons de pouvoir établir une collaboration soutenue avec cette entité dans les prochaines années. UN ونشيد بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة ونتطلع إلى تعاون قوي معه في السنوات المقبلة.
    Ces efforts doivent être encore amplifiés dans les prochaines années. UN وتحتاج هذه الجهود إلى متابعة فعلية في السنوات المقبلة.
    Cela posera des problèmes particuliers dans les prochaines années compte tenu de l'insuffisance actuelle des moyens financiers. UN وهذا سيطرح تحدّيات في السنوات المقبلة بشكل خاص، وذلك نظرا للمعوّقات المالية الراهنة.
    Nous espérons que ce déséquilibre pourra être corrigé dans les prochaines années. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    La paix et le développement dans les prochaines années dépendront largement de notre capacité à renouveler et réformer les Nations Unies. UN إن السلم والتنمية في السنوات القادمة سيعتمدان الى حد كبير على قدرتنا على تجديد وإصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Secrétaire général espère des avancées plus importantes dans les prochaines années et souhaite à la Réunion de réussir dans sa mission. UN وذكر أنه يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد في السنوات القادمة وتمنّى للاجتماع كل التوفيق.
    Les projections démographiques indiquent que la population mondiale comptera probablement entre 7,6 et 9,4 milliards en 2025, la rapidité de la baisse de la fécondité dans les pays en développement dans les prochaines années étant un facteur déterminant de l'évolution à prévoir. UN وأظهرت الاسقاطات السكانية أنه يتوقع أن يبلغ عدد سكان العالم ما بين ٧,٦ و ٩,٤ بلايين نسمة في عام ٢٠٢٥، وأن من المحددات الحاسمة للرقم الفعلي سرعة انخفاض الخصوبة في البلدان النامية في السنوات القادمة.
    Quoique imparfait, ce cadre a été un modèle pour la protection de l'environnement dans d'autres domaines; il doit donc être consolidé dans les prochaines années. UN إن هذا اﻹطار، رغم أنه ليس كاملا، نموذج لحماية البيئة في ميادين أخرى، ويجب أن يبنى عليه في السنوات القادمة.
    La coopération interinstitutions a été renforcée et devrait se développer encore dans les prochaines années. UN وتعزز أيضا التعاون بين الوكالات، وينبغي العمل على زيادة نموه في السنوات القادمة.
    L'Érythrée compte aussi quitter le groupe des pays les moins avancés dans les prochaines années. UN وتتطلّع إريتريا أيضاً إلى الخروج من مجموعة أقل البلدان نمواً في السنوات القليلة القادمة.
    Un processus similaire va sûrement se produire dans les prochaines années avec l'apparition de nouveaux types de créance. UN ومن المحتّم أن تحدث خلال السنوات القليلة القادمة عملية مماثلة فتظهر أنواع جديدة من المستحقات.
    Il faut espérer que l'on se rapprochera de cet objectif dans les prochaines années. UN ومن المأمول أن يكسب ذلك الهدف مرة أخرى المزيد من الزخم في الأعوام المقبلة.
    La production et les recettes sont appelées à croître dans les prochaines années. UN ومن المقرر أن يزداد الإنتاج والإيرادات في السنوات القليلة المقبلة.
    12.28 L'examen des approches multilatérales - en particulier des systèmes commerciaux et financiers - demeurera important pour assurer une croissance généralisée, soutenue et non inflationniste de l'économie mondiale dans les prochaines années. UN ١٢-٢٨ وسيستمر إيلاء الاهتمام لدراسة النهج المتعددة الجوانب - لا سيما النظم التجارية والمالية - لضمان تحقيق نمو واسع القاعدة ومطرد وغير تضخمي في الاقتصاد العالمي خلال السنوات المقبلة.
    Un certain nombre de programmes seront gérés complètement au niveau national dans les prochaines années. UN وسيُنقل عدد من البرامج إلى الإدارة الوطنية الكاملة خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Nous aspirons à renforcer notre contribution à l'Initiative dans les prochaines années. UN ونتطلع إلى زيادة مساهمتنا في المبادرة في الأعوام القادمة.
    Dans mon pays, concrètement, le service de la dette pour l'année prochaine représente 35 % du budget national, et cette tendance ne fera que s'aggraver dans les prochaines années. UN وكمثال ملموس على ذلك، ستبلغ مدفوعات خدمة الديون ٣٥ في المائة من الميزانية الوطنية، وفي السنوات القادمة ستزداد هذه الحالة حدة.
    Ces questions seront inscrites parmi les priorités de son mandat dans les prochaines années. UN وستشكل هذه المسائل جزءاً من أولويات ولايته خلال السنوات القادمة.
    Des millions d'autres vies sont menacées dans les prochaines années par cette crise humanitaire. UN وتهدد الأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك ملايين أخرى من البشر عبر السنوات القليلة القادمة.
    Cette coopération sera renforcée dans les prochaines années et constituera l’axe principal des activités spatiales en Pologne. UN وسيتم في اﻷعوام القليلة المقبلة تكثيف هذا التعاون بصفته مجال التركيز الرئيسي لﻷنشطة الفضائية في بولندا .
    dans les prochaines années, un accent particulier sera mis sur le développement des services de santé prénatals et postnatals et sur la lutte contre les causes de la mortalité juvénile. UN وخلال السنوات القادمة سيكون التركيز على تطوير الخدمات الصحية أثناء الحمل وبعد الولادة، والتركيز على مسببات وفيات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more