Il escompte qu'une analyse complète des incidences actuelles de la réforme sera présentée dans les prochains rapports soumis à l'Assemblée. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يرد تحليل كامل للأثر المستمر لهذه الإصلاحات في التقارير المقبلة التي ستقدم للجمعية العامة. |
L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Nous espérons qu'il en sera ainsi dans les prochains rapports. | UN | ونرجو أن يتواصل هذا الترتيب في التقارير القادمة في المستقبل. |
Le Comité compte trouver dans les prochains rapports des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة. |
L'examen de l'utilité et du champ d'application de ce type d'analyse de corrélation sera poursuivi et affiné dans les prochains rapports. | UN | وسيتواصل في التقارير المقبلة استكشاف وتحسين جدوى عمليات استعراض الارتباط، كالعملية المستخدمة أعلاه، وقابليتها للتطبيق. |
Le Comité demande que cet indicateur soit précisé dans les prochains rapports sur la question. Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وتطلب اللجنة تضمين هذا المؤشر في التقارير المقبلة بهذا الشأن، وتوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
Des données plus détaillées et plus exhaustives devraient être fournis à l'Assemblée dans les prochains rapports. | UN | ومن المزمع أن يقدم إلى الجمعية العامة في التقارير المقبلة مزيد من البيانات المفصلة والشاملة. |
dans les prochains rapports, il faut faire preuve de prudence lorsqu'on décrit des groupes terroristes et leurs attaques contre les minorités. | UN | وينبغي توخي الحرص في التقارير المقبلة عند وصف الجماعات الإرهابية التي تستهدف الأقليات. |
L'examen de l'utilité et du champ d'application de ce type d'analyse de corrélation sera poursuivi et affiné dans les prochains rapports. A. Prévisibilité de l'apport des ressources de base | UN | وسيتواصل في التقارير المقبلة بحث جدوى عمليات استعراض الارتباط، كتلك المستخدمة أعلاه، وبحث إمكانية تطبيقها. |
Ces renseignements devraient figurer dans les prochains rapports. | UN | وينبغي إيراد تلك المعلومات في التقارير المقبلة. |
Il faut souhaiter que des informations plus tangibles soient disponibles dans les prochains rapports. | UN | ومن المأمول أن تتوفر معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقبلة. |
dans les prochains rapports, on s'efforcera d'améliorer les données concernant le financement et les dépenses de l'OMS. | UN | وستُبذل الجهود لتحسين عملية الإبلاغ عن تمويل منظمة الصحة العالمية ونفقاتها في التقارير المقبلة. |
Il a été souligné en outre que l'utilisation de critères d'évaluation dans les prochains rapports était attendue avec le plus grand intérêt, du fait qu'ils fourniraient à la Commission une base plus sûre pour évaluer les activités et établir les directives appropriées. | UN | وأشير كذلك الى أن ادماج معايير التقييم في التقارير المقبلة ينتظر باهتمام، ذلك أنها ستزود اللجنة بأساس أسلم لتقييم اﻷنشطة المنفذة ولصوغ اﻷنشطة الملائمة. |
Nous espérons que, dans les prochains rapports, ces évaluations seront maintenues et qu'elles seront de plus en plus franches. | UN | ونأمل أن تستمر هذه التقييمات في التقارير القادمة وأن تزداد صراحة. |
De nouveaux indicateurs lui seront adjoints dans les prochains rapports afin d’accroître l’utilité des informations qu’il permet de fournir. | UN | وستضاف في التقارير القادمة مؤشرات أخرى لزيادة نفعها بوصفها موردا للمعلومات. |
Les projections établies dans ce cadre seront incorporées dans les prochains rapports sur la composition du Secrétariat. | UN | وستدرج التوقعات المحددة في التقارير القادمة بشأن تكوين اﻷمانة العامة. |
Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. | UN | ومن المقرر أن يتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها هذا التقرير في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Tout changement sera consigné dans les prochains rapports si cette étude est renouvelée. | UN | وستجري الإشارة في التقارير التالية لأية اتجاهات، إذا تكررت الدراسات الاستقصائية. |
Les résultats devraient être présentés dans les prochains rapports. | UN | وينبغي أن تعرض النتائج في التقارير اللاحقة. |
Nous espérons sincèrement que les activités entreprises par les États Membres seront mentionnées dans les prochains rapports. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن الأنشطة التي نفذتها الدول الأعضاء ستنشر في التقارير المستقبلية. |
La Rapporteuse spéciale a déjà accepté des invitations à d'autres conférences et manifestations, dont elle rendra compte dans les prochains rapports au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. | UN | 29 - وقبلت المقررة الخاصة دعوات للاشتراك في مؤتمرات وأحداث أخرى ستقدم عنها عرضا في تقاريرها القادمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة. |
10. Prend note des efforts réalisés pour améliorer la qualité du rapport sur l’exécution des programmes et examiner l’exécution dans le contexte du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, et souligne que dans les prochains rapports, il faudra mettre davantage l’accent sur l’analyse qualitative afin de rendre compte du succès avec lequel les activités programmées ont été menées; | UN | ١٠ - تلاحظ الجهود المبذولة لتطوير التقرير ولاستعراض اﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ وتؤكد على ضرورة التشديد في تقارير اﻷداء المقبلة على التحليل النوعي ﻹظهار اﻹنجازات في مجال تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية؛ |