"dans les programmes d'études" - Translation from French to Arabic

    • في المناهج الدراسية
        
    • في المناهج التعليمية
        
    • في مناهج التعليم
        
    • ضمن المناهج المدرسية
        
    • في المناهج المدرسية
        
    • في المنهاج الدراسي
        
    • في المنهج الدراسي
        
    • في مناهج الدراسة
        
    • في برامج الدراسة
        
    • إلى المناهج الدراسية
        
    La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. UN وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا.
    Enfin, un cours sur les questions féminines devrait être incorporé dans les programmes d'études des universités. UN وأخيرا، ينبغي إدخال الدراسة النسائية في المناهج الدراسية الجامعية.
    D'autres n'en ont peut-être pas entendu parler dans leurs cours de formation, aussi l'ONU doit-elle s'efforcer de faire incorporer ces Principes dans les programmes d'études appropriés. UN ومن المحتمل ألا يكون البعض الآخر قد سمع عن هذه المبادئ خلال تدريبهم، فعلى الأمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها لإدراج هذه المبادئ التوجيهية في المناهج التعليمية ذات الصلة.
    Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع.
    68. Les enfants doivent savoir quels sont leurs droits et le Comité considère qu'il est tout particulièrement important d'intégrer l'enseignement de connaissances sur la Convention et les droits de l'homme en général dans les programmes d'études à tous les niveaux. UN 68- ومن الضروري أن يكتسب الأطفال المعرفة فيما يتصل بحقوقهم، وتشدد اللجنة بشكل خاص على إدماج التعلم بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان ضمن المناهج المدرسية في جميع المراحل.
    Les questions sexospécifiques ont été incorporées dans les programmes d'études. UN وتم إدراج المسائل المتعلقة بالجنس في المناهج الدراسية في المدارس.
    :: Inclusion de la question < < Technologies de la communication et de l'information > > dans les programmes d'études des écoles publiques et privées; UN :: إدراج مادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناهج الدراسية للمدارس العامة والخاصة؛
    dans les programmes d'études, on fait de plus en plus référence à la situation des filles et des femmes dans les différentes sphères sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Intégration du souci de l'égalité des sexes dans les programmes d'études UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية
    Dans certaines écoles, les questions touchant à la population et à la vie familiale étaient déjà inscrites dans les programmes d'études et il serait bon de faire en sorte qu'elles y soient dans ceux de toutes les écoles de la nation. UN وأضافت قائلة إن التثقيف بشأن السكان والحياة اﻷسرية أدرج فعلا في المناهج الدراسية لبعض المدارس وسوف تنصب الجهود على إدماج هذين الموضوعين في المناهج الدراسية على الصعيد الوطني.
    Dans certaines écoles, les questions touchant à la population et à la vie familiale étaient déjà inscrites dans les programmes d'études et il serait bon de faire en sorte qu'elles y soient dans ceux de toutes les écoles de la nation. UN وأضافت قائلة إن التثقيف بشأن السكان والحياة اﻷسرية أدرج فعلا في المناهج الدراسية لبعض المدارس وسوف تنصب الجهود على إدماج هذين الموضوعين في المناهج الدراسية على الصعيد الوطني.
    Il faudrait envisager d'intégrer un enseignement relatif aux droits de l'enfant dans les programmes d'études, notamment dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي إيلاء اعتبار لادراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية للمدارس، وبالتحديد في إطار عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    Il faudrait envisager d'intégrer un enseignement relatif aux droits de l'enfant dans les programmes d'études, notamment dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي إيلاء اعتبار لادراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية للمدارس، وبالتحديد في إطار عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان.
    De plus, l'OMS encourageait l'introduction de la question des mutilations génitales féminines dans les programmes d'études de toutes les personnes appelées à fournir des services de santé. UN وتشجع المنظمة أيضاً على إدراج تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المناهج التعليمية لجميع العاملين في مجال تقديم خدمات الرعاية الصحية.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    Le Comité suggère à l'État partie d'inscrire la Convention dans les programmes d'études scolaires et universitaires. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإدراج الاتفاقية في مناهج التعليم في المدارس والجامعات.
    68. Les enfants doivent savoir quels sont leurs droits et le Comité considère qu'il est tout particulièrement important d'intégrer l'enseignement de connaissances sur la Convention et les droits de l'homme en général dans les programmes d'études à tous les niveaux. UN 68- ومن الضروري أن يكتسب الأطفال المعرفة فيما يتصل بحقوقهم وتشدد اللجنة بشكل خاص على إدماج التعلم بشأن الاتفاقية وحقوق الإنسان ضمن المناهج المدرسية في جميع المراحل.
    La question des maladies transmissibles sexuellement et du VIH sida vient être introduite dans les programmes d'études. UN وقد أدخلت مؤخرا عناصر الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في المناهج المدرسية.
    :: L'Association des études sur la condition de la femme aux Philippines (WSAP), qui regroupe les collèges et universités des Philippines, est le fer de lance d'une campagne visant à incorporer les questions d'égalité entre les sexes dans les programmes d'études au niveau postsecondaire. UN :: تقود الرابطة الفلبينية للدراسات النسائية، وهي منظمة للكليات والجامعات التي تقدم دراسات نسائية في البلد، الحملة لإدماج الجنسانية في المنهاج الدراسي على المستوى الجامعي.
    Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a incorporé des matières ou modules concernant les droits de l'homme et l'éducation sexuelle dans les programmes d'études; UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت وزارة التعليم بإدماج موضوعات حقوق الإنسان والتربية الجنسية في المنهج الدراسي.
    Objectif 3. Intégrer l'éducation préventive dans les programmes d'études existants UN الهدف ٣ - إدماج التعليم الوقائي في مناهج الدراسة المعتمدة
    C'est également dans le souci d'opérer un changement durable dans les mentalités des hommes qu'il a été entrepris en 1997 une étude sur les possibilités d'introduire l'enseignement du genre dans les programmes d'études à l'Université Nationale du Bénin. UN وبغية القيام أيضا بتغيير تفكير الرجال بصورة دائمة، أجرت دولة بنن في عام 1997 دراسة عن إمكانية إدخال موضوع نوع الجنس في برامج الدراسة بجامعة بنن الوطنية.
    dans les programmes d'études, on a introduit des disciplines comme l'ethnographie, l'ethnochorégraphie et l'histoire et les traditions populaires. UN وأُضيفت إلى المناهج الدراسية مواد من قبيل " الإثنوغرافيا " و " الرقص الشعبي " و " دروس الأجداد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more