Indicateur d'égalité entre hommes et femmes dans les programmes sectoriels à moyen terme | UN | مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل |
L'introduction dans les programmes sectoriels d'une démarche soucieuse d'équité entre hommes et femmes revêt une importance majeure. | UN | ومن التطورات الرئيسية في هذا الصدد زيادة اﻷخذ بمنظور نوع الجنس في البرامج القطاعية. |
Le Fonds a aussi continué à encourager la prise en compte dans les programmes sectoriels des questions de parité entre les sexes. | UN | وواصلت اليونيسيف أيضا تشجيع الوعي بالفوارق بين الجنسين في البرامج القطاعية. |
Toutefois, étant donné que les institutions étatiques budgétisent et planifient leurs activités, l'optimisation de l'impact des mesures en question, en particulier dans le temps, dépendra de l'amélioration des compétences de ceux chargés de les mettre en œuvre en matière de budgétisation et de planification et s'agissant de les intégrer dans les programmes sectoriels. | UN | ولكن بقدر ما نعرف أن مؤسسات الدولة تعمل اعتماداً على الميْزنة والتخطيط، ستتوقف الرغبة في الزيادة القصوى لأثر هذه التدابير، ولا سيما مع مرور الوقت، على زيادة كفاءة من يشمل عملهم تدابير الولاية ممن يُعنون بالميْزنة والتخطيط وسبل دمجها في الخطط القطاعية. |
Comme les problèmes de qualité de l'eau s'aggravent et s'étendent, le suivi de la qualité de l'eau devrait tenir une place importante dans les programmes sectoriels nationaux. | UN | وفيما تزداد مشاكل نوعية المياه خطورة وانتشارا، فإن مراقبة هذه الجودة ينبغي أن تصبح عنصرا أكثر أهمية ضمن البرامج القطاعية الوطنية. |
Ces directives indiquent les mesures à prendre pour inclure la protection environnementale primaire dans les programmes sectoriels ainsi que dans les services de base intégrés. | UN | وتناولت هذه المبادئ التوجيهية امكانية إدراج منظور الرعاية البيئية اﻷولية في البرامج القطاعية فضلا عن برامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة. |
25. Dans l'ensemble, les mesures considérées tendent à mettre en lumière les moyens d'augmenter le rendement énergétique dans les programmes sectoriels et lors de la modernisation des procédés et des produits. | UN | ٥٢- وبصورة عامة، تبرز التدابير التي أخذت بعين الاعتبار فرص تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في البرامج القطاعية وفي العمليات المتبعة من أجل تعديل وتحديث سبل المعالجة والانتاج. |
C. Amélioration de la cohérence de la programmation des activités environnementales dans le système des Nations Unies, et prise en compte systématique des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels | UN | جيم - تعزيز التماسك في مجال برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية |
Le Groupe de la gestion de l'environnement, au cours de l'année écoulée, a commencé à travailler à une plus grande cohérence des activités environnementales dans le système des Nations Unies, et notamment à la prise en compte systématique des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels. | UN | 22 - بدأ فريق الإدارة البيئية، على مدى السنة الماضية، أعمالاً تتصل بتعزيز تماسك الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك من أجل تعميم مراعاة الشواغل البيئية في البرامج القطاعية. |
A. Plus grande cohérence dans la programmation des activités de protection de l'environnement dans le système des Nations Unies, notamment par l'intégration des préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels | UN | ألف - زيادة تماسك برمجة الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية |
Étudier les moyens de garantir que les questions relatives à la biodiversité soient incluses dans les programmes sectoriels concernant la gestion écologiquement viable des forêts, en particulier dans le cadre de la rubrique " terres " . | UN | استعراض الوسائل التي تكفل وجود قضايا التنوع البيولوجي بشكل مكثف في البرامج القطاعية المتصلة باﻹدارة المستدامة للغابات، وخاصة في إطار موضوع " مجموعة اﻷراضي " . |
b) Mettre en oeuvre le Cadre d'action de Dakar sur l'éducation pour tous et fournir une assistance accrue aux pays africains en vue d'intégrer l'éducation pour tous dans leurs stratégies nationales de développement et d'élimination de la pauvreté y compris, le cas échéant, dans les programmes sectoriels et leurs documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté; | UN | (ب) تنفيذ " إطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع " وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية لتنفيذ وإدماج " عنصر توفير التعليم للجميع " في استراتيجياتها الوطنية من أجل التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك، عند الاقتضاء، في البرامج القطاعية وفي ورقاتها الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر؛ |
74. Comme le lui avait demandé le Conseil économique et social dans sa résolution 2004/68, la CNUCED a lancé un projet visant à promouvoir l'intégration de la science et de la technologie dans les programmes sectoriels et les stratégies nationales (ou cadres nationaux) du NEPAD afin de réaliser les objectifs de développement du Millénaire. | UN | 74- استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/68، بدأ الأونكتاد مشروعاً لتعزيز إدماج العلم والتكنولوجيا في البرامج القطاعية والاستراتيجيات (أو الأطر) الوطنية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) لتحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية. |
Il a été souligné que les droits de l'enfant devaient être pleinement pris en compte dans les approches sectorielles, et l'UNICEF devait veiller à ce que les domaines prioritaires comme la survie des enfants, la santé maternelle et l'éducation soient clairement reconnus dans les programmes sectoriels. | UN | وجرى التركيز على أهمية المراعاة الكاملة لحقوق الطفل في النُهج القطاعية، ودُعيت اليونيسيف إلى كفالة الاعتراف الواضح في الخطط القطاعية بالمجالات ذات الأولوية المتعلقة ببقاء الطفل وبصحة الأمهات أثناء النفاس وبتوعيتهن. |
Bien qu'axé sur la protection de l'enfance, le Plan prévoit également de promouvoir la participation et le développement des enfants; il sera mis en œuvre dans le cadre du onzième Plan quinquennal et ses différentes composantes ont été incorporées dans les programmes sectoriels de tous les organismes concernés. | UN | وبالإضافة إلى تركيز خطة العمل على حماية الطفل، فإنها تنص أيضاً على تعزيز مشاركة الأطفال ونمائهم. وستُنفَّذ خطة العمل الوطنية لحماية الطفل في فترة الخطة الخمسية الحادية عشرة، وأُدرجت خطة العمل الوطنية أيضاً في الخطط القطاعية لجميع الوكالات ذات الصلة. |
Entre 1994 et 1996, plus des trois quarts des programmes de pays ont fait une place au problème de la protection des enfants et, dans les pays où les droits de l'enfant constituent l'élément central du programme de pays, les questions relatives à la protection des enfants ont été intégrées dans les programmes sectoriels. | UN | وزادت الاستجابات البرنامجية أيضا؛ فخلال الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، عالجت أكثر من ثلاثة أرباع البرامج القطرية مسائل حماية الطفل، وفي البلدان التي توضع فيها حقوق الطفل في محور عملية البرنامج القطري، أدمجت مسائل حماية الطفل ضمن البرامج القطاعية. |