"dans les projets et programmes" - Translation from French to Arabic

    • في المشاريع والبرامج
        
    • في مشاريع وبرامج
        
    Une fois finalisés et approuvés, ces principes seraient distribués à tous les organismes du système des Nations Unies et utilisés dans les projets et programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وسوف توزع المبادئ التوجيهية النهائية، مصدقا عليها، على جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف استخدامها في المشاريع والبرامج المتصلة بتخفيف الفقر.
    Le lien entre les objectifs écologiques aux niveaux mondial et régional et les besoins en matière de développement aux niveaux local et national doivent être systématiquement pris en compte dans les projets et programmes adoptés pour faire respecter les accords internationaux. UN ويجب أن يوضع بصورة منتظمة إعتبار للرابـط بين اﻷهداف البيئية العالمية والاقليمية وبين اﻹحتياجات اﻹنمائية المحلية والوطنية، في المشاريع والبرامج الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Cette étude visait à définir les caractéristiques des interventions portant sur les peuples autochtones en mettant l'accent sur l'évaluation des différentes méthodes et des différents instruments utilisés par la Division dans les projets et programmes relatifs aux peuples autochtones. UN وكان الهدف من التحليل وصف التدخلات لصالح الشعوب الأصلية مع تركيز خاص على تقييم مختلف النُهج والأدوات التي اعتمدتها الشعبة في المشاريع والبرامج المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    Demande au Fonds pour l'environnement mondial de clarifier la notion de cofinancement et son application dans les projets et programmes du Fonds pour l'environnement mondial; UN 3- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يوضح مفهوم التمويل المشترك وتطبيقه في مشاريع وبرامج مرفق البيئة العالمية؛
    Le Ministre des affaires féminines était membre permanent du Conseil économique national, qui approuvait tous les grands projets de développement pour veiller à ce que la participation des femmes, qui était à la fois légitime et réalisable, soit prise en compte dans les projets et programmes de développement qui étaient soumis au Comité exécutif du Conseil économique national pour examen et approbation. UN وقال ان وزير شؤون المرأة أصبح اﻵن عضوا دائما في المجلس الاقتصادي الوطني الذي يقر كافة المشاريع الانمائية الرئيسية، بغية كفالة عدم تجاهل مشاركة المرأة المشروعة والممكنة في مشاريع وبرامج التنمية المتعلقة بالمرأة، والتي تعرض على اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي الوطني للنظر فيها والموافقة عليها.
    Les stratégies seront axées sur l'intégration des femmes rurales dans les projets et programmes en cours et viseront à atténuer les difficultés des femmes ayant des familles nombreuses. UN وسوف تركز الاستراتيجيات على إدماج المرأة الريفية في المشاريع والبرامج التي ستنفذ وعلى التخفيف من الصعوبات التي تواجهها النساء ذوات الأسر الكبيرة العدد.
    La division Afrique orientale et australe du FIDA a élaboré un ensemble de directives permettant de mieux tenir compte de la question de la sécurité du régime foncier dans les projets et programmes qu'il appuie. UN وأعدت شعبة جنوب وشرق أفريقيا بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية مجموعة مبادئ توجيهية لتحسين تناول ضمان حيازة الأراضي في المشاريع والبرامج التي تدعمها.
    47. La Banque mondiale s'est employée à favoriser l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les projets et programmes économiques et sociaux par le biais d'un certain nombre de programmes et de prêts. UN 47 - وسعى البنك الدولي إلى دمج القضايا الجنسانية في المشاريع والبرامج الاقتصادية والاجتماعية عن طريق عدد من برامج الإقراض.
    Elle est consciente du fait que si la prise en compte des questions liées à l'environnement dans les projets et programmes permettra d'en accroître les bienfaits, elle en augmentera probablement les coûts et exigera donc la mobilisation de ressources financières supplémentaires et un transfert accru de technologie de la part des donateurs. UN وتعترف المنظمة بأن إدماج الشواغل البيئية في المشاريع والبرامج اﻹنمائية وإن كان يزيد من المنافع فإنه سيؤدي غالبا الى زيادة التكاليف، مما يتطلب قيام الجهات المانحة بتعبئة موارد مالية اضافية ونقل التكنولوجيا.
    Les délégations ont accueilli favorablement le rapport oral de l'Administratrice ainsi que les efforts visant à intégrer l'égalité des sexes dans les projets et programmes. UN 25 - ورحبت الوفود بالتقرير الشفوي لمديرة البرنامج فضلا عن الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المساواة بين الجنسين في المشاريع والبرامج.
    Guide Genre pour la prise en compte des femmes dans les projets et programmes de développement, Ministère de la Promotion de la Femme, de l'Enfant et de la Famille, 2001. UN > الدليل المتعلق بنوع الجنس فيما يتصل بمراعاة المرأة في المشاريع والبرامج الإنمائية، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة، 2001.
    Aujourd'hui, cependant, l'opinion publique comprend mieux les problèmes des femmes que par le passé; le gouvernement s'efforce d'obtenir le soutien des ONG et de la société civile en général, de promouvoir l'élection des femmes à différents postes et de veiller à l'équilibre entre les sexes dans les projets et programmes sectoriels et autres - dont certains seront spécifiquement en faveur des femmes rurales. UN وتفهم الجمهور لمشاكل المرأة أصبح أكبر مما كان عليه في الماضي؛ وتعمل الحكومة على اكتساب دعم المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عامة، للترويج لانتخاب المرأة للمناصب ولضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع والبرامج القطاعية وغيرها، التي يكون بعضها مفيدا للمرأة الريفية.
    Les délégations ont accueilli favorablement le rapport oral de l'Administratrice ainsi que les efforts visant à intégrer l'égalité des sexes dans les projets et programmes. UN 25 - ورحبت الوفود بالتقرير الشفوي لمديرة البرنامج فضلا عن الجهود المبذولة لمراعاة تعميم المساواة بين الجنسين في المشاريع والبرامج.
    4.3.2 D'offrir aux communautés l'occasion de formuler, au stade initial, des observations sur les initiatives législatives ou politiques que le Gouvernement envisagerait, de suggérer de telles initiatives ou de chercher à ce qu'il soit tenu compte de leur point de vue dans les projets et programmes pertinents; UN 4-3-2 إتاحة الفرصة للطوائف من أجل إبداء تعليقاتها في مرحلة مبكرة على المبادرات التشريعية أو المتعلقة بالسياسة العامة التي قد تعدها الحكومة، واقتراح اتخاذ مثل تلك المبادرات، والسعي إلى مراعاة آرائهم في المشاريع والبرامج ذات الصلة؛
    a) Intégration des propositions relatives aux peuples autochtones contenues dans le Plan de Johannesburg et le Plan de mise en œuvre de Kimberley dans les projets et programmes des organisations du système des Nations Unies, et plus particulièrement possibilité de confier l'examen de propositions précises contenues dans le document de Kimberley au Groupe d'appui interorganisations et de charger l'Instance permanente de suivre les travaux; UN (أ) دمج الاقتراحات المتعلقة بالشعوب الأصلية والمنبثقة عن خطتي تنفيذ جوهانسبرغ وكيمبرلي في المشاريع والبرامج التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما كيفية تناول الاقتراحات المحددة الواردة في وثيقة كيمبرلي من جانب فريق الدعم المشترك بين الوكالات ورصدها من جانب المحفل الدائم؛
    12. Le Haut-Commissariat a redoublé d'efforts en vue d'intégrer les questions autochtones dans les projets et programmes relatifs aux droits de l'homme qui sont mis en place dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 12- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى إدماج القضايا المتعلقة بالسكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها للتعاون التقني.
    3. Prie en outre instamment les gouvernements de mettre à profit, dans le processus de développement des établissements humains, les connaissances des femmes en matière de consommation et de production durables, et leur contribution dans ce domaine, en leur attribuant des postes de responsabilité et de direction dans les projets et programmes de développement des établissements humains; UN ٣ - تحث كذلك الحكومات على استخدام معارف المرأة ومساهمتها في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المستوطنات البشرية، عن طريق إشراك النساء كصانعات قرار ومديرات في مشاريع وبرامج تنمية المستوطنات البشرية؛
    18. Le HCDH a redoublé d'efforts en vue d'intégrer les questions autochtones dans les projets et programmes relatifs aux droits de l'homme qui sont mis en place dans le cadre de son programme de coopération technique. UN 18- كثفت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جهودها الرامية إلى مراعاة قضايا السكان الأصليين في مشاريع وبرامج حقوق الإنسان التي توضع في إطار برنامجها المتعلق بالتعاون التقني.
    Les questions relatives aux droits à la terre et à la propriété constituent un aspect prioritaire de l'implication d'ONU-Habitat dans les projets et programmes de gestion des catastrophes, qui couvrent maintenant 22 pays au niveau mondial. UN 52 - وتمثل قضايا الأراضي وحقوق الملكية مجالين رئيسيين من مجالات أولوية مشاركة موئل الأمم المتحدة في مشاريع وبرامج إدارة الكوارث في حالات ما بعد انتهاء الأزمات، التي تغطي الآن 22 بلداً على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more