"dans les provinces du nord" - Translation from French to Arabic

    • في المقاطعات الشمالية
        
    • في المحافظات الشمالية
        
    • وفي المحافظات الشمالية
        
    • في مقاطعتي كيفو الشمالية
        
    • في مقاطعتي الشمال
        
    • في المقاطعتين الشمالية
        
    • في الأقاليم الشمالية
        
    • في محافظات الشمال
        
    • في مقاطعات الشمال
        
    • في محافظتي كيفو الشمالية
        
    dans les provinces du nord et du nordest, où le HCR est présent, il y a eu environ 560 000 déplacés au total. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    dans les provinces du nord et du nordest, où le HCR est présent, il y a eu environ 560 000 déplacés au total. UN وبلغ عدد المشردين في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية حيث تعمل المفوضية ما يقارب 000 560 شخص.
    Environ 90 % des cas sont survenus dans les provinces du nord. UN وقد حدثت حوالي 90 في المائة من وقائع هذه القضايا في المقاطعات الشمالية.
    Les fournitures agricoles de la plus grande utilité parviennent de plus en plus rapidement dans les provinces du nord où elles sont distribuées au fur et à mesure de leur arrivée. UN وقد اكتسب استلام وتوزيع اﻹمدادات الزراعية التي تمس الحاجة إليها زخما في المحافظات الشمالية.
    dans les provinces du nord, des équipes de la FAO ont mené à bien les activités d'observation avant et après la distribution des médicaments aux établissements de santé. UN وفي المحافظات الشمالية قامت اﻷفرقة التابعة لمنظمة الصحة العالمية بعمليات المراقبة قبل وبعد توزيع اﻷدوية على المرافق الصحية.
    commises par les rebelles et leurs alliés dans les provinces du nord et du Sud—Kivu UN وحلفاؤهم في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوببة
    iii) Le Gouvernement a également adopté une politique d'engagement actif dans les provinces du nord et des îles contrôlées principalement par les Mélanésiens. UN `3 ' اعتمدت الحكومة الفرنسية أيضا سياسة للارتباط الإيجابي في مقاطعتي الشمال والجزر التي يهيمن عليهما الميلانيزيون.
    La Haut-Commissaire se félicite de cet effort, mais note que la Commission n'enquêtera que sur les disparitions survenues dans les provinces du nord et de l'est entre 1990 et 2009. UN وترحب المفوضية السامية بهذه الجهود، لكنها تلاحظ أن اللجنة لن تغطي سوى حالات الاختفاء في المقاطعتين الشمالية والشرقية في الفترة ما بين عامي 1990 و2009.
    Les troupes gouvernementales ont nettement progressé dans les provinces du nord, et elles ont réussi à consolider leurs positions dans les zones que les Forças Armadas Angolanas (FAA) avaient reprises récemment. UN وحققت قوات الحكومة مكاسب كبيرة في المقاطعات الشمالية وتمكنت من تثبيت مواقعها في المناطق التي استعادتها مؤخرا القوات المسلحة اﻷنغولية.
    Le fait que l'UNITA n'ait pas réussi à réaliser ses objectifs dans les provinces du nord donne à penser qu'elle cherchera surtout à conserver les zones déjà sous son contrôle. UN واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها.
    Il recommande que l'État partie continue de fournir une assistance à la population civile dans les provinces du nord et de l'est du pays et coopère avec les organismes humanitaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تقديم المساعدة للسكان المدنيين في المقاطعات الشمالية والشرقية والتعاون مع الوكالات الإنسانية.
    Entre-temps, les ONG spécialisées dans le déminage continuent leurs travaux dans les principales villes et aux alentours et l'organisation Norwegian People's Aid a entrepris un relevé des mines dans les provinces du nord. UN وفي هذه اﻷثناء، ما برحت المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام تزيل اﻷلغام من المناطق داخل المدن الرئيسية وحولها، كما شرعت هيئة المعونة الشعبية النرويجية بمسح اﻷلغام في المقاطعات الشمالية.
    Au sein de cette communauté, le projet a utilisé les moyens de la fondation en matière de renforcement des capacités pour créer des matériels pouvant être utilisés pour la formation pédagogique dans les provinces du nord et de l'Est du pays. UN وكجزء من هذا المجتمع، استخدمت قوة مؤسسة التدريب الدولي على بناء القدرات لتطوير المواد المستخدمة لإعداد المدربين في المقاطعات الشمالية والشرقية في سري لانكا.
    À mesure que les zones contrôlées sont désarmées, la réunification des enfants à leurs familles s'accélère dans les provinces du nord et de l'est. UN ومع نزع سلاح المزيد من المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية، تسارع معدل جمع شمل الأطفال مع أسرهم في المقاطعات الشمالية والشرقية.
    Les données d'une enquête de même type concernant 2 175 ménages vivant dans les provinces du nord ont permis à l'ONU d'identifier plus nettement les régions qui avaient le plus besoin d'aide humanitaire. UN وقد مكنت بيانات مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة عن ١٧٥ ٢ أسرة معيشية في المحافظات الشمالية الثلاث اﻷمم المتحدة من التعرف بشكل أوضح على المناطق التي هي في أمس الحاجة إلى المدخلات اﻹنسانية.
    Il a aidé à remettre en état et améliorer les systèmes d'adduction d'eau de 149 villages, regroupant 120 000 habitants dans les provinces du nord. UN وأمدت إدارة خدمات المشاريع التابعة للبرنامج ١٤٩ قرية بوسائل مستصلحة ومحسنة لﻹمداد بالمياه ينتفع بها ٠٠٠ ١٢٠ نسمة في المحافظات الشمالية.
    dans les provinces du nord, le programme d'alimentation d'appoint vise 262 000 personnes, essentiellement des personnes nécessiteuses, qui ont été sélectionnées par le PAM, l'UNICEF et les pouvoirs locaux sur la base de critères tels que les indicateurs types de santé et la sécurité alimentaire des ménages. UN وفي المحافظات الشمالية يستهدف برنامج التغذية التكميلية تقديم المساعدة اﻹضافية إلى حجم مستهــدف يبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ شخص، ولا سيما من اﻷشخاص المحتاجين الذي قام على اختيارهم برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، والسلطات المحلية استنادا إلى معايير من بينها المؤشرات الصحية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    35. dans les provinces du nord, où le PAM est chargé de la gestion des entrepôts alimentaires et de la distribution, les activités d'observation demeurent axées sur les bénéficiaires et les agents de distribution. UN ٣٥ - وفي المحافظات الشمالية حيث يضطلع البرنامج بإدارة مخازن اﻷغذية وعملية التوزيع، مازال تركيــز المراقبــة موجـه إلـى المنتفعين ومتعهدي اﻷغذية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international continuent d'être perpétrées contre les populations civiles innocentes dans les provinces du nord et du Sud-Kivu et dans la province Orientale, et cela même après l'éloignement des troupes ougandaises et rwandaises du centre-ville de Kisangani. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بأنه لا تزال تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين الأبرياء في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية، حتى بعد إبعاد القوات الأوغندية والرواندية من وسط مدينة كيسانغاني.
    La délégation a visité certains de ces établissements dans les provinces du nord et des îles et a été très impressionnée par leur état. UN وزار الوفد بعض هذه المنشآت في مقاطعتي الشمال والجزر وأعرب عن إعجابه بمستوى الصيانة فيها.
    Des mesures ont été prises à cette fin dans les provinces du nord et de l'Est, où l'on avait observé que les filles accusaient un retard notable par rapport aux garçons en matière d'instruction. UN وفي هذا السياق، اتّخذت إجراءات لدعم تعليم الفتيات في المقاطعتين الشمالية والشرقية، حيث لوحظ بأنّ المستوى التعليمي للفتيات متأخر بشكل ملحوظ عن مستوى الفتيان.
    Le représentant du Viet Nam a reconnu que le programme Empretec avait réussi à améliorer les compétences commerciales et administratives des entreprises artisanales dans les provinces du nord et il a demandé à la CNUCED d'étendre le programme à l'échelle nationale. UN وأقر ممثل فييت نام بنجاح برنامج إمبريتيك في زيادة مهارات تنظيم مشاريع الشركات الحرفية في الأقاليم الشمالية وطلب إلى الأونكتاد توسيع البرنامج على الصعيد الوطني.
    Afin de faire bénéficier le plus grand nombre possible de régions du Royaume de tels services, il est envisagé de créer des instances du même type dans les provinces du nord et du Sud, notamment à Irbid, Karak et Aqaba. UN ولتحقيق الهدف من الاستفادة من هذه الخدمة في أكبر عدد ممكن من مناطق المملكة؛ فسيتم إنشاء مراكز في محافظات الشمال والجنوب، وذلك من خلال إنشاء مراكز في كل من اربد والكرك والعقبة.
    dans les provinces du nord, plusieurs groupes armés continuent de faire régner leur loi sans que les autorités de l'État les en empêchent. UN بينما تواصل جماعات مسلحة شتى فرض سيطرتها في مقاطعات الشمال دون أن تتصدى لها سلطات الدولة.
    Profondément préoccupé par la poursuite des hostilités dans l'est de la République démocratique du Congo, et notamment dans le district de l'Ituri ainsi que dans les provinces du nord et du Sud-Kivu, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال القتال في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في مقاطعة إيتوري، وكذلك في محافظتي كيفو الشمالية والجنوبية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more