Le pluralisme fait cependant des progrès dans les publications de la Republika Srspka où plusieurs magazines indépendants sont désormais disponibles, même s'ils dépendent pour une large part de l'aide de la communauté internationale. | UN | غير أن هناك الكثير من التعددية في منشورات الجمهورية مع توافر عدة مجلات مستقلة، رغم أنها تعتمد بقدر كبير على العون المقدم من المجتمع الدولي. |
Les représentants de l'Égypte, du Qatar et du Soudan ont regretté qu'une décision ait été prise aussi vite et réaffirmé qu'ils avaient posé des questions très pertinentes qui concernaient la crédibilité des informations utilisées dans les publications de l'organisation auxquelles il n'avait pas été répondu. | UN | وأعرب ممثلو مصر وقطر والسودان عن أسفهم للمسارعة باتخاذ قرار وكرروا القول بأنهم طرحوا أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع تمس مصداقية المعلومات المستخدمة في منشورات المنظمة، ولا تزال تلك الأسئلة بدون رد. |
105. Certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'intégrer la question des PMA dans les publications de la CNUCED. | UN | 105 - وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد. |
105. Certaines délégations ont insisté sur la nécessité d'intégrer la question des PMA dans les publications de la CNUCED. | UN | 105- وأبرزت بعض الوفود الحاجة إلى تعميم التركيز على أقل البلدان نمواً في منشورات الأونكتاد. |
La stratégie de communication vise à garantir que les messages fondamentaux contenus dans les publications de la CNUCED parviennent aux publics visés en temps voulu via les circuits les plus appropriés. | UN | وتهدف استراتيجية الاتصال إلى ضمان وصول الرسائل الأساسية الواردة في منشورات الأونكتاد إلى الجمهور المقصود في الوقت المناسب من خلال أنسب القنوات. |
La stratégie de communication vise à garantir que les messages fondamentaux contenus dans les publications de la CNUCED parviennent aux publics visés en temps voulu via les circuits les plus appropriés. | UN | وتهدف استراتيجية الاتصال إلى ضمان وصول الرسائل الأساسية الواردة في منشورات الأونكتاد إلى الجمهور المقصود في الوقت المناسب من خلال أنسب القنوات. |
Pour ceux-ci, INES collecte, < < nettoie > > et organise les données qui sont utilisées dans les publications de l'UNESCO, de l'OCDE et d'EUROSTAT. | UN | ولصالح تلك البلدان، تتوخى المؤشرات جمع وتنقيح وتنظيم البيانات، التي تستخدم في منشورات اليونسكو ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
S'il appartient à chaque pays de déterminer la quantité minimale raisonnable d'eau nécessaire pour les usages personnels et domestiques, les chiffres fournis dans les publications de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) peuvent fournir des orientations utiles. | UN | ولئن كان الأمر متروكاً لكل بلد ليحدد القدر الأدنى المعقول من المياه اللازمة لتلبية الاستخدامات الشخصية والمنزلية، فإن الأرقام الواردة في منشورات منظمة الصحة العالمية يمكن أن تقدم إرشادات مفيدة. |
Les utilisateurs finals louent la qualité et l'intérêt de l'information et de l'analyse juridique présentées dans les publications de la CNUCED sur ces questions, tout comme le font des publications et revues spécialisées. | UN | ويشيد المستخدمون النهائيون بنوعية وسلامة المعلومات والتحليل القانوني في منشورات الأونكتاد المتعلقة بهذه المواضيع، كما اعترفت بها الصحف والمجلات المتخصصة. |
La Liste récapitulative ne traite pas des nombreux produits chimiques industriels d'usage courant pour lesquels les autorités nationales ont fixé les niveaux limites (taux de concentration maximale) auxquels pouvaient être exposés les travailleurs et au sujet desquels on peut trouver des renseignements dans les publications de l'OIT et du RISCPT. | UN | ولا تشمل القائمة العدد الكبير من المواد الكيميائية الصناعية المستعملة على نطاق واسع والتي تضع السلطات الوطنية حدودا للتعرض المهني لها، على سبيل المثال، الحدود القصوى للتركيزات المسموح بها، وهي مواد تتوفر عنها معلومات في منشورات منظمة العمل الدولية والسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية. |
b) Les recettes provenant des annonces publicitaires insérées dans les publications de l'UIT. | UN | (ب) الدخل الناشئ عن أية إعلانات تنشر في منشورات الاتحاد. |
f) Diffusion dans les publications de l'Institut d'informations sur les travaux de la CNUDCI. | UN | (و) نشر تقارير عن أعمال لجنة الأونسيترال في منشورات المعهد. |
Les questions relatives au Pacifique occupent aujourd'hui une place plus importante dans les réunions des pays de la région Asie-Pacifique et dans les publications de la CESAP, y compris dans les enquêtes et les rapports sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد أصبحت الآن المسائل المتعلقة بمنطقة المحيط الهادئ أكثر بروزا في الاجتماعات التي تعقد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك في منشورات اللجنة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالاستقصاءات وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
26. Les chiffres fournis dans les publications de l'OMS donnent des indications utiles pour déterminer ce qu'il faut entendre par une distance raisonnable, et ils mettent l'accent sur le lien existant entre l'accès physique et l'exigence d'une quantité suffisante d'eau potable pour les usages personnels et domestiques. | UN | 26- وتقدم الأرقام الواردة في منشورات منظمة الصحة العالمية توجيهات مفيدة تُوضّح شرط المسافة المعقولة، وتبرز الصلة بين الحصول المادي وشرط توفر مياه الشرب بكميات كافية لتلبية الاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
Les prévisions et les projections des Nations Unies en matière de population font une large place aux conséquences démographiques passées et projetées du VIH/sida, et les opinions et politiques des gouvernements face à cette épidémie sont exposées dans les publications de la Division et la banque de données sur les politiques démographiques. | UN | وتولي تقديرات الأمم المتحدة وتوقعاتها في مجال السكان اهتماما خاصا للآثار الديمغرافية الماضية والمتوقعة لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وترد آراء الحكومات وسياساتها بشأن الوباء في منشورات الشعبة وقاعدة بياناتها المتعلقة بالسياسات السكانية. |
On peut trouver d'autres données intéressant le secteur public, et en particulier les dépenses, dans les publications de l'OCDE (consultables en partie sous forme électronique) consacrées à la comptabilité nationale, aux statistiques de l'emploi et à l'économie générale. | UN | ويمكن الحصول أيضا على بيانات أخرى متعلقة بالقطاع العام، لا سيما فيما يخص النفقات، في منشورات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (يتوافر بعضها جزئيا في شكل إلكتروني) التي تتناول الحسابات القومية، وإحصاءات القوى العاملة، والاقتصاد العام. |
Plusieurs indices sont présentés dans les publications de l'OCDE mais l'on n'a guère analysé leurs différences lors des dernières phases du PCI. | UN | وترد في منشورات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أرقام قياسية مختلفة، ولكن لم يرد إلا القليل من تحليل الفوارق بينها في المرحلة اﻷخيرة من برنامج المقارنات الدولية)١٩(. |
Le rapport du Secrétaire général sur la stratégie pratique (A/47/339) a été distribué aux membres du réseau puis reproduit, en vue de sa diffusion, dans les publications de plusieurs organisations non gouvernementales telles que HelpAge International, l'Institut international sur le vieillissement, la Fédération internationale de la vieillesse et l'American Association of Retired Persons (Association américaine des retraités). | UN | ووزع تقرير اﻷمين العام عــن الاستراتيجية (A/47/339) على أعضاء الشبكة. وصدرت مرة أخرى في منشورات عدة منظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية لمساعدة كبار السن )هلب إيج(، والمعهد الدولي للشيخوخة، والاتحاد الدولي للشيخوخة والرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين. |
La Liste ne traite pas des nombreux produits chimiques industriels d'usage courant pour lesquels les autorités nationales ont fixé les niveaux limites auxquels pouvaient être exposés les travailleurs et au sujet desquels on peut trouver des renseignements dans les publications de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | ولا تشمل القائمة كثيرا من المواد الكيميائية الصناعية شائعة الاستعمال، التي تقوم السلطات الوطنية بوضع حدود للنطاق المسموح به من التعرض المهني لها. وتتوفر المعلومات بخصوص هذه المعلومات في منشورات منظمة العمل الدولية(5). |
La Liste ne couvre pas les nombreux produits chimiques industriels d'usage courant pour lesquels les autorités nationales ont fixé les niveaux limites auxquels pouvaient être exposés les travailleurs et au sujet desquels des renseignements sont disponibles dans les publications de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | ولا تشمل القائمة كثيرا من المواد الكيميائية الصناعية الشائعة الاستعمال التي وضعت السلطات الوطنية حدودا للنطاق المسموح به من التعرض المهني لها. وتتوافر معلومات عن تلك المنتجات في منشورات منظمة العمل الدولية(). |
On trouvera de plus amples informations sur ces réunions dans les publications de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat et en ligne sur le site Web de la Division consacré à la question de Palestine. | UN | ويجري إصدار معلومات مفصلة عن الاجتماعات في شكل منشورات صادرة عن شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة، وهى متاحة على موقع " قضية فلسطين " الشبكي الذي تشرف عليه الشعبة. |