"dans les quatre domaines prioritaires" - Translation from French to Arabic

    • في المجالات الأربعة ذات الأولوية
        
    • في مجالات التركيز اﻷربعة
        
    • في المجالات اﻷربعة
        
    Ils ont insisté sur la nécessité d'un engagement actif de la part des gouvernements nationaux et de la société civile pour l'intensification des programmes dans les quatre domaines prioritaires. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Par ailleurs, de graves disparités sexospécifiques et géographiques persistent dans les quatre domaines prioritaires abordés ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال توجد تفاوتات جنسانية وجغرافية حادة في المجالات الأربعة ذات الأولوية المتناولة أعلاه.
    Depuis 2002, le Partenariat mondial du Canada a été actif dans les quatre domaines prioritaires identifiés par les dirigeants à Kananaskis : destruction des armes chimiques, élimination des matières fissiles, démantèlement de sous-marins nucléaires et reconversion des anciens scientifiques spécialisés dans les armements. UN ومنذ عام 2002، كان برنامج الشراكة العالمية الكندي نشطا في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها القادة في كاناناسكيس، وهي: تدمير الأسلحة الكيميائية، والتخلص من المواد الانشطارية، وتفكيك الغواصات النووية، وإعادة توجيه علماء الأسلحة السابقين.
    Résultats obtenus dans les quatre domaines prioritaires du Fonds pour la consolidation de la paix UN باء - الوقوف على النتائج في المجالات الأربعة ذات الأولوية لصندوق بناء السلام
    La nouvelle orientation imprimée à l'action du FNUAP à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les activités menées par le PNUD dans le cadre de ses initiatives pour le changement dans les quatre domaines prioritaires — élimination de la pauvreté, emploi, environnement et promotion de la femme — seraient également abordées. UN كما سيتم تناول التوجه الجديد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ مبادراته المتعلقة بالتغيير في مجالات التركيز اﻷربعة ألا وهي استئصال الفقر والعمالة والبيئة والنهوض بالمرأة.
    23. En Somalie, le système des Nations Unies a lancé un appel bénéficiant d'une programmation et d'une exécution conjointe du PNUD et de l'ONU dans les quatre domaines prioritaires suivants : conduite des affaires publiques, relèvement, réintégration socio-économique, secours et aide humanitaire. UN ٢٣ - وفي الصومال، وجّه نداء لﻷمم المتحدة يحمل الملامح المميزة للبرمجة والتنفيذ المشتركين بين البرنامج اﻹنمائي واﻷمم المتحدة في المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي اﻹدارة، والانعاش، والاندماج الاجتماعي - الاقتصادي، والطوارئ/المساعدة اﻹنسانية.
    94. Des orateurs ont souligné qu'il fallait multiplier les activités d'assistance technique dans les quatre domaines prioritaires de la Convention, à savoir la prévention, l'incrimination, le recouvrement d'avoirs et la coopération internationale. UN 95- وشدّد المتكلمون على الحاجة لزيادة عدد مبادرات المساعدة التقنية في المجالات الأربعة ذات الأولوية في الاتفاقية، وهي المنع والتجريم واسترداد الموجودات والتعاون الدولي.
    En près de six ans, il a recueilli un appui notable en faveur de l'Alliance, noué des liens élargis avec les organisations de la société civile et lancé des projets dans les quatre domaines prioritaires définis dans le rapport du Groupe de haut niveau, permettant ainsi d'établir des bases solides en vue de progrès futurs. UN وقد كسب على مدى فترة تزيد على خمس سنوات دعما سياسيا ملحوظا للتحالف وأقام صلات واسعة النطاق مع المجتمع المدني وبدأ مشاريع في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي حددها الفريق الرفيع المستوى في تقريره، وبذلك أرسى أُسسا متينة لتحقيق المزيد من التقدم.
    La quatrième phase (2013-2016) de l'initiative du Pacte de Paris a pour objectif de démontrer les résultats d'une meilleure collaboration entre ses 78 partenaires dans les quatre domaines prioritaires susmentionnés. UN ويتمثل هدف المرحلة الرابعة (2013-2016) من مبادرة ميثاق باريس في إظهار نتائج تعزيز التعاون بين شركائها الثمانية والسبعين في المجالات الأربعة ذات الأولوية الآنفة الذكر.
    Il est impératif que nous réaffirmions notre engagement à appliquer les dispositions du document final < < Un monde digne des enfants > > , dans les quatre domaines prioritaires que sont la santé, l'éducation, la protection des enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, et la lutte contre le VIH/sida. UN فمن الأهمية الحاسمة أن نؤكد من جديد على التزامنا بتنفيذ أحكام الوثيقة الختامية، " بناء عالم صالح للأطفال " ، في المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي الصحة، والتعليم، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le onzième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل الحادية عشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Le Japon a tout fait pour promouvoir le bien-être des enfants, surtout dans les quatre domaines prioritaires de cette session extraordinaire : l'éducation; la protection contre les sévices, l'exploitation et la violence; la santé; et le VIH/sida. UN لقد بذلت اليابان قصارى الجهد لتعزيز رفاه الطفل، خاصة في المجالات الأربعة ذات الأولوية لهذه الدورة الاستثنائية، ألا وهي: التعليم؛ والحماية من الإساءة والاستغلال والعنف؛ والصحة؛ وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Comme demandé par le Gouvernement, la MINUT devrait élaborer une stratégie globale, assortie d'un échéancier et d'objectifs chiffrés de renforcement des capacités nationales dans les quatre domaines prioritaires, et ce en consultation avec le Gouvernement et la société civile. UN 160 - وينبغي للبعثة، وفق ما طلبته الحكومة، أن تضع استراتيجية وطنية شاملة ومحددة الإطار الزمني لبناء القدرات في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي صدر بها تكليف، مع تحديد نقاط مرجعية قابلة للقياس. وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع الحكومة والمجتمع المدني.
    Durant la période considérée qui va de juillet 2001 à juin 2002, le Centre a poursuivi ses activités en Afrique dans les quatre domaines prioritaires définis dans le programme de travail approuvé en 1999 par le Groupe des États d'Afrique : appui aux processus et aux initiatives de paix en Afrique; désarmement effectif et contrôle des armements; information, recherche et publications; et activités de plaidoyer et mobilisation de ressources. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من تموز/يوليه 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، واصل المركز تنفيذ أنشطة في المنطقة الأفريقية في المجالات الأربعة ذات الأولوية المبينة في برنامج العمل الذي أقرته في عام 1999 مجموعة البلدان الأفريقية في الأمم المتحدة. وهي: دعم عمليات ومبادرات السلام في أفريقيا؛ ونزع السلاح العملي وتحديد الأسلحة؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات؛ والدعوة وتعبئة الموارد.
    Dans la limite de ses ressources, le Centre a poursuivi l'exécution de son programme de travail dans les quatre domaines prioritaires approuvés en 1999 par les États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Afrique : appui aux processus et aux initiatives de paix en Afrique; désarmement effectif et contrôle des armements; information, recherche et publications; et activités de plaidoyer et mobilisation de ressources. UN وواصل المجلس، في نطاق موارده المالية المحدودة، تنفيذ برنامج عمله في المجالات الأربعة ذات الأولوية التي أقرتها في عام 1999 الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الأفريقية، وهي: دعم عمليات السلام ومبادرات السلام في أفريقيا؛ والتدابير العملية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة؛ والمعلومات والبحوث والمنشورات؛ والدعوة وتعبئة الموارد.
    Malgré cette évolution encourageante, le Timor-Leste continue néanmoins à se heurter à de nombreuses difficultés, comme on l'a vu plus haut dans le cadre de l'examen des progrès réalisés dans les quatre domaines prioritaires dont la MINUT avait la charge et qui faisaient l'objet de la stratégie à moyen terme (voir par. 8 à 58). UN 72 - بيد أنه مع هذه التطورات المبشرة بالخير، لا تزال تيمور - ليشتي تجابه تحديات كثيرة، على نحو ما ذُكر أعلاه في سياق استعراض التقدم المحرز في المجالات الأربعة ذات الأولوية المقررة للبعثة والمشمولة في الخطة المتوسطة الأجل (انظر الفقرات 8-58).
    La nouvelle orientation imprimée à l'action du FNUAP à la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement ainsi que les activités menées par le PNUD dans le cadre de ses initiatives pour le changement dans les quatre domaines prioritaires - élimination de la pauvreté, emploi, environnement et promotion de la femme - seraient également abordées. UN كما سيتم تناول التوجه الجديد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على صعيد تنفيذ مبادراته المتعلقة بالتغيير في مجالات التركيز اﻷربعة ألا وهي استئصال الفقر والعمالة والبيئة والنهوض بالمرأة.
    En entreprenant la mise en oeuvre de ces objectifs, le PNUD a reconnu a) la nécessité de recentrer les stratégies d'exécution des programmes; b) d'établir un cadre de programmation des ressources qui reflète cette réorientation; et c) d'élaborer des programmes pilotes et de démonstration dans les quatre domaines prioritaires. UN وتنفيذا لهذا الطلب، واجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الحاجة إلى )أ( وضع استراتيجيات برنامجية مركزة؛ )ب( إنشاء إطار لبرمجة الموارد، يعكس هذا التركيز؛ )ج( وضع برامج نموذجية وإرشادية في مجالات التركيز اﻷربعة.
    a) La possibilité pour les programmes et projets régionaux et de pays d'accéder à un ensemble de concepts, approches et indicateurs de programmes novateurs, leur permettant de relever toute la gamme des défis posés par le respect des engagements internationaux dans les quatre domaines prioritaires, à savoir, la pauvreté, l'égalité entre les sexes, l'environnement et la gouvernance; UN )أ( تصل بها البرامج والمشاريع اﻹقليمية والقطرية إلى مجموعة أكبر من المفاهيم المبتكرة والنهج والمؤشرات البرنامجية، التي تمكنها من معالجة مجموعة التحديات المحددة بكاملها لتلبية الالتزامات العالمية الولاية في المجالات اﻷربعة التي تضم الفقر وشؤون الجنسين والبيئة والحكم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more