Le taux d’activité plus réduit des femmes âgées s’explique aussi par des départs à la retraite plus précoces dans les régions développées. | UN | وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا. |
Cet écart s’explique en partie par le fait que dans les régions développées, en particulier en Europe de l’Est et du Sud, on a davantage recours à l’abstinence périodique et au retrait. | UN | ويعزى هذا الفارق جزئيا إلى كثرة استخدام الامتناع الدوري والعزل في المناطق الأكثر نموا ولا سيما في شرق وجنوب أوروبا. |
Des niveaux de fécondité inférieurs au seuil de remplacement s'observent dans les régions développées et cette tendance devrait se poursuivre jusqu'en 2050. | UN | فتسود في المناطق الأكثر تقدما معدلات خصوبة دون مستوى الإحلال، ويتوقع أن تستمر هذه المعدلات حتى عام 2050. |
En raison d'un taux de fécondité généralement faible dans les régions développées, les migrations internationales représentent une contribution décisive à la croissance démographique dans ces régions. | UN | ونتيجة لانتشار مستويات الخصوبة المنخفضة، تسهم الهجرة الدولية إسهاما كبيرا في نمو السكان في المناطق الأكثر تقدما. |
Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. | UN | غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم. |
De telles Evaluations pourraient se révéler très différentes de celles qui sont effectuées dans les régions développées. | UN | ويمكن أن تختلف هذه التقديرات اختلافاً كبيراً عن تلك التي أُجريت في المناطق المتقدمة النمو. |
dans les régions développées, le taux d'utilisation est en moyenne de 71 %. | UN | وفي المناطق اﻷكثر نموا يبلغ متوسط مستوى الانتشار ٧١ في المائة. |
Le recours aux méthodes de contraception masculine est bien plus large dans les régions développées. | UN | والاعتماد على الوسائل المخصصة للذكور أكبر بكثير في المناطق الأكثر نموا عنه في المناطق الأقل نموا. |
L'accroissement de la population devrait se ralentir à la fois dans les régions développées et les régions en développement. | UN | 16 - وتشير الإسقاطات إلى أن النمو السكاني ستنخفض سرعته في المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا على حد سواء. |
dans les régions développées, l'effectif de la population rurale a commencé à baisser bien avant 1950; en revanche, dans les régions peu développées, la population rurale a doublé entre 1950 et 2000. | UN | وبدأ عدد سكان الريف بالتناقص في المناطق الأكثر نموا قبل عام 1950 بفترة طويلة؛ وعلى العكس من ذلك تضاعف عدد سكان الريف في المناطق الأقل نموا فيما بين السنوات 1950 و 2000. |
En ce qui concerne le TNS dans le secondaire, en 1999, près de 40 % des pays pour lesquels on disposait de données avaient atteint un taux de 80 % ou plus, mais la plupart de ces pays étaient situés dans les régions développées. | UN | وفيما يتعلق بنسبة الالتحاق الصافية بالمدارس الثانوية، أنجز في سنة 1999، حوالي خُمُسَين من مجموع البلدان الحائزة لبيانات نسبة قدرها 80 أو تزيد، ولكن معظم تلك البلدان كانت في المناطق الأكثر نموا. |
dans les régions développées, trois personnes sur quatre vivaient en milieu urbain en 2004, par rapport à deux personnes sur cinq dans les régions peu développées. | UN | وفي عام 2004، كان ثلاثة من أصل كل أربعة أشخاص في المناطق الأكثر نموا يعيشون في المناطق الحضرية، مقارنة باثنين من أصل خمسة أشخاص في المناطق الأقل نموا. |
La consommation d'énergie par habitant dans les régions développées est cinq fois plus élevée que celle des régions peu développées et plus de 15 fois supérieure à celle des pays les moins avancés. | UN | ويزيد نصيب الفرد من استغلال الطاقة في المناطق الأكثر تقدما خمس مرات عما هو عليه في المناطق الأقل تقدما، وأكثر من 15 مرة في المناطق الأكثر تقدما عما هو عليه في أقل البلدان نموا. |
Croissance annuelle des populations urbaine et rurale dans les régions développées et moins développées, 1950-2050 | UN | 3 - النمو السكاني للسكان في المناطق الحضرية والريفية في المناطق الأكثر تقدما والأقل نموا للفترة 1950-2050 |
Croissance annuelle des populations urbaine et rurale dans les régions développées et moins développées, 1950-2050 B. Évolution de la population rurale | UN | النمو السكاني للسكان في المناطق الحضرية والريفية في المناطق الأكثر تقدما والأقل نموا للفترة 1950-2050 |
Créer une famille et décider du nombre de ses enfants étaient des droits individuels fondamentaux, dont la pleine réalisation était encore bien lointaine, non seulement dans les pays en développement, mais aussi dans les régions développées. | UN | وتكوين اﻷسرة واتخاذ قرار بشأن عدد اﻷطفال هو حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية لا يزال الوصول اليه بعيد المنال، لا في المناطق النامية وحدها بل أيضا في المناطق المتقدمة النمو. |
On est passé de 22 à 12 décès pour 1 000 naissances dans les régions développées, et de 105 à 69 dans les pays en développement. | UN | وكان الانخفاض في وفيات الرضع في المناطق المتقدمة النمو من ٢٢ الى ١٢ لكل ألف من المواليد، وفي البلدان النامية من ١٠٥ الى ٦٩ لكل ألف من المواليد. |
Les femmes chef de ménage sont nombreuses dans bien des régions du monde et le phénomène est de plus en plus fréquent dans nombre de sociétés aussi bien dans les régions développées que dans celles en développement. | UN | وتولي اﻹناث رئاسة اﻷسرة هو أمر شائع في أنحاء كثيرة من العالم ويزداد انتشاره في مجتمعات كثيرة، سواء في المناطق المتقدمة النمو أو في المناطق النامية. |
II. Augmentation annuelle moyenne de la population dans le monde, dans les régions développées et dans les régions les moins | UN | الثاني - متوســـط الزيــادة السنوية في عدد السكان، في العالم وفي المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا، |
150. La différence d'espérance de vie à la naissance des hommes et des femmes ne cesse de se creuser : dans les régions développées, l'espérance de vie des femmes qui était supérieure à celle des hommes de 5,3 ans il y a 40 ans est désormais de 7 ans. | UN | ١٥٠ - ويجدر بالملاحظة تزايد الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع عند الولادة: إذ ارتفع في المناطق اﻷكثر تقدما العدد الاضافي من السنوات في متوسط العمر المتوقع عند الولادة للنساء بالمقارنة بالرجال من ٥,٣ سنوات قبل أربعة عقود الى ٧ سنوات حاليا. |
Contrairement à ce que l'on pense généralement, l'augmentation de l'espérance de vie a été plus prononcée dans les régions en développement que dans les régions développées. | UN | وخلافا للمفاهيم الشائعة، حدث الكثير من الزيادات في متوسط العمر المتوقع في المناطق النامية وليس في المناطق متقدمة النمو. |
Dans les régions les moins avancées, les hommes arrivant à l'âge de 60 ans peuvent espérer vivre encore quatorze ans et les femmes seize ans, contre dix-huit ans et vingt-deux ans respectivement dans les régions développées. | UN | ففي أقل المناطق تقدماً يصل الرجال إلى عمر 60 ويتوقعون الحياة لمدة 14 عاماً أخرى والنساء يتوقعن 16 عاماً، بينما العمر المتوقع في المناطق المتقدمة في عمر ستين عاماً يزيد بمقدار 18 عاماً بالنسبة للرجال و 22 عاماً للنساء(). |
77. Dans les régions en développement, les mégalopoles se développent plus vite que dans les régions développées. | UN | ٧٧ - وتنمو حاليا المدن المتضخمة في المناطق اﻷقل نموا بأكثر سرعة من نظيراتها في المناطق اﻷكثر نموا. |
dans les régions développées, les deux sexes représentaient un pourcentage presque égal de la population de migrants entre 1965 et 1990. | UN | 103 - وشكّل الرجال والنساء كثير من المناطق المتقدمة النمو نسبا متساوية تقريبا في عدد المهاجرين بين عامي 1965 و 1990. |
Quant à la mortalité infantile dans les régions développées, elle est passée de 56 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955 au niveau actuel de 12 décès pour 1 000 naissances et elle devrait tomber à 8 décès pour 1 000 naissances en 2010-2015. | UN | وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |